ويكيبيديا

    "أعمال الانتقام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reprisals
        
    • acts of reprisal
        
    • acts of retaliation
        
    • acts of revenge
        
    • acts of vengeance
        
    • retaliatory
        
    • cases of reprisal
        
    Amnesty International believes that ensuring adequate protection against any reprisals is a matter of the utmost urgency. UN ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا.
    It should not include reprisals, retortion, severance of diplomatic relations or economic sanctions. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    It should not include reprisals, retortion, severance of diplomatic relations or economic sanctions. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام أو الرد بالمثل أو قطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    We hope that the Afghan groups will continue to refrain from unlawful acts of reprisal and that amity among groups will take root. UN وأملنا أن تواصل الجماعات الأفغانية الامتناع عن أعمال الانتقام غير المشروعة وأن يسود الود بين الجماعات ويتأصل.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN وفي هذا الشأن، تحرص الدولة الطرف على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو الترهيب.
    reprisals are often a problem when trying to reveal cases of labour exploitation of migrants. UN وعادة ما تكون أعمال الانتقام مشكلة عند محاولة الكشف عن حالات استغلال المهاجرين في العمل.
    reprisals consisted of torture and ill-treatment with a view to extort information. UN وشملت أعمال الانتقام التعذيب وإساءة المعاملة بهدف انتزاع المعلومات.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN وعلى الدولة الطرف في هذا السياق ضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو التخويف.
    Two such statements, made anonymously, were apparently collected by the complainant's sister, although most of the persons contacted by her reportedly refused to speak for fear of reprisals. UN ويزعم أن أخته تلقت أقوالا بهذا المعنى من شخصين لم يكشفا عن هويتهما، علماً أن غالبية الأشخاص الذين اتصلت بهم رفضوا فيما يبدو الحديث إليها خوفاً من أعمال الانتقام.
    38. There had been some discussion of establishing an inter-committee body to address the issue of reprisals. UN 38- وأعقب ذلك بقوله إنه قد جرت بعض المناقشات عن إنشاء هيئة مشتركة بين اللجان تتولى معالجة مسألة أعمال الانتقام.
    The Committee also calls on the State party to ensure that all allegations of reprisals and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that perpetrators are brought to justice. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تكفل التحقيق الكامل في جميع ادعاءات أعمال الانتقام وإساءة المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    reprisals against people who cooperate with the United Nations mechanisms in protecting and advancing human rights are absolutely unacceptable and are in violation of international law and States' legal obligations. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    In most cases, the commission withheld the names of individuals believed to hold responsibility for violations, partly to prevent reprisals and partly to avoid prejudicing future fair trials. UN وفي معظم الحالات، حجبت اللجنة أسماء الأفراد الذين يُعتقد أنهم مسؤولون عن الانتهاكات، وذلك لمنع أعمال الانتقام ضدهم، من جانب، ولتجنب المساس بعدالة المحاكمات التي ستُجرى مستقبلاً، من جانب آخر.
    Efforts made by various stakeholders to raise awareness of the issue of reprisals and intimidation, and related measures to combat such acts, are highlighted. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي تبذلها مختلف الجهات المعنية لإذكاء الوعي بمسألة أعمال الانتقام والترهيب، والتدابير المتصلة بمكافحة هذه الأعمال.
    He reminded the Council that the Secretaries-General of the Organization had reported regularly on alleged reprisals against those who cooperate with the United Nations in the field of human rights. UN وذكّر المجلس بأن الأمين العام قدم تقارير بانتظام عن أعمال الانتقام التي قيل إنها ارتكبت في حق من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Despite the unequivocal recognition of the need and also the right of civil society to participate, reprisals and intimidations continue to be reported. UN 9- ورغم الاعتراف الجازم بضرورة مشاركة المجتمع المدني وحقه في ذلك، فإن أعمال الانتقام والتخويف لا تزال ترتكب.
    The President emphasized that the fact that the Human Rights Council as a whole tackled this issue now more concretely through the present panel and reacted to unacceptable acts of reprisals or intimidation was an achievement in itself. UN 12- وشددت الرئيسة على أن معالجة مجلس حقوق الإنسان عامةً هذه المسألة اليوم معالجة ملموسة أكثر من ذي قبل بواسطة حلقه النقاش هذه، ورده على أعمال الانتقام أو التخويف المرفوضة إنجاز في حد ذاته.
    He would also like to know how the Organization could strengthen its efforts to prevent recurrent acts of reprisal against persons engaging or seeking to engage with United Nations mechanisms. UN كما طلب معلومات عن الطرق التي تأخذ بها المنظمة للتمكن من تعزيز جهودها لمنع أعمال الانتقام المتكررة ضد الأشخاص المتعاملين مع آليات الأمم المتحدة أو الساعين إلى التعامل معها.
    The reported acts of reprisal ranged from threats and arbitrary arrests to ill-treatment or torture in detention. UN 3- وقد تراوحت أعمال الانتقام بين التهديد والاحتجاز التعسفي وبين إساءة المعاملة أو التعذيب إبان الاحتجاز.
    Concern was expressed as to the circumstances surrounding the death of Muammar al-Qadhafi, while members welcomed the announcement by the Libyan authorities that they would open an investigation into it, as well as violent acts of retaliation and persecution that had followed the end of the armed conflict, including against migrant workers, in particular from the subSaharan region. UN وأُعرب عن القلق حيال الظروف التي أحاطت بموت معمر القذافي، بينما رحب الأعضاء بإعلان السلطات الليبية أنها ستباشر التحقيق في الأمر، وكذلك في أعمال الانتقام والاضطهاد العنيفة التي أعقبت انتهاء النزاع المسلح، بما في ذلك الأعمال التي ارتُكبت ضد العمال المهاجرين، ولا سيما من منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    ∙ The Heads of State and Government commend the Government of Rwanda for its efforts to render justice to the victims of the genocide and to prevent acts of revenge. UN ● يثني رؤساء الدول والحكومات على حكومة رواندا لجهودها ﻹنصاف ضحايا اﻹبادة الجماعية ومنع أعمال الانتقام.
    No AFDL combatant was motivated by acts of vengeance or blind reprisal against civilians or members of enemy armed forces. UN ولم يكن أي محارب من محاربي تحالف القوى الديمقراطية مهتما بارتكاب أعمال الانتقام أو القمع اﻷعمى ضد المدنيين أو أفراد القوات المسلحة المعادية.
    By the same token, my Government deeply deplores excessive retaliatory military action, which all too often claims civilian victims. UN ومن المنطلق ذاته، تستنكر حكومتي بشدة أعمال الانتقام العسكرية المفرطة، التي يقع المدنيون ضحايا لها في أغلب الأحيان.
    These were equally relevant in cases of reprisal specifically related to cooperation with the United Nations. UN ويصدُق الأمر نفسه على أعمال الانتقام المتعلقة تحديداً بالتعاون مع الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد