She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. | UN | وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة. |
She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. | UN | وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة. |
In his own case, investigations into the acts of torture were not initiated after five years since the incident. | UN | وفي قضيته، لم تُفتح أي تحقيقات في أعمال التعذيب التي تعرض لها بعد خمس سنوات من وقوع الحادث. |
With regard to the allegations of torture in Mfou Prison, the author himself acknowledged that the torture was committed by his fellow detainees. | UN | وبخصوص أعمال التعذيب التي يدعي صاحب البلاغ تعرضه لها في سجن مفو، فقد اعترف بنفسه بأنها كانت من فعل النزلاء الآخرين. |
The complainant gave a detailed account of the ill-treatment to which he had allegedly been subjected and he was examined. | UN | وشرح صاحب البلاغ لهم بالتفصيل أعمال التعذيب التي يكون قد تعرض لها وجرى فحصه(). |
Most victims of acts of torture perpetrated under the regime of the People's Revolutionary Party of Benin (PRPB) have received compensation. | UN | وقد قُدمت التعويضات لمعظم ضحايا أعمال التعذيب التي ارتكبها نظام الحزب الثوري الشعبي في بنن. |
Article 16: Prohibition of acts of torture committed by public officials | UN | المادة 16: منع أعمال التعذيب التي يمارسها أعوان الدولة |
In his initial statement to the investigating judge, he complained of the acts of torture to which he had been subjected, but the judge took no action. | UN | وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء. |
It concluded that the complainant's scars and injuries corresponded to acts of torture suffered in 2001. | UN | ويخلص التقريران إلى أن الندوب والجراح في جسم صاحب الشكوى تمثل آثار أعمال التعذيب التي تعرض لها في عام 2001. |
It concluded that the complainant's scars and injuries corresponded to acts of torture suffered in 2001. | UN | ويخلص التقريران إلى أن الندوب والجراح في جسم صاحب الشكوى تمثل آثار أعمال التعذيب التي تعرض لها في عام 2001. |
He then went to the prosecutor general of Tébessa and asked for an investigation to be launched into the acts of torture inflicted on him. | UN | وعندئذ توجه إلى المدعي العام بتبسة لطلب فتح تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها. |
The acts of torture inflicted on the complainant have severely impaired his health, including an almost totally, and irreversibly, disabled left leg, a damaged spinal column, and pains in his kidneys and sides, from the beatings he received. | UN | وكانت أعمال التعذيب التي تعرض لها صاحب البلاغ قد خلفت آثاراً خطيرة على صحته، فقد أصيبت رجله اليسرى بعجز نهائي شبه كامل، وتعرض لإصابة في العمود الفقري، ويعاني من آلام على مستوى الكِلى والأضلاع. |
He also reported the acts of torture to the National Human Rights Council on 2 May 2011 and 29 July 2011. | UN | واشتكى أيضاً من أعمال التعذيب التي تعرض لها أمام المجلس الوطني لحقوق الإنسان في 2 أيار/مايو و29 تموز/يوليه 2011. |
It was also agreed at that meeting that an enquiry would be opened into the acts of torture to which he had been subjected, pending reconsideration of his case and the holding of a fair trial. | UN | واتُّفق أيضاً على إجراء تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها ريثما يعاد النظر في قضيته ومحاكمته محاكمة عادلة. |
He then went to the prosecutor general of Tébessa and asked for an investigation to be launched into the acts of torture inflicted on him. | UN | وعندئذ توجه إلى المدعي العام بتبسة لطلب فتح تحقيق في أعمال التعذيب التي تعرض لها. |
In support of his claim, he refers to the torture he allegedly suffered in 1998 and 1999, and the allegation that his family members were beaten and harassed by the police since his departure. | UN | ولإسناد دعواه، يشير صاحب البلاغ إلى أعمال التعذيب التي زعم أنه تعرض لها في عامي 1998 و1999، وإلى الادعاء أن أفراد أسرته تعرضوا للضرب والمضايقة على يد الشرطة منذ مغادرته. |
The author took advantage of the opportunity of appearing before a judge to denounce the torture to which he had been subjected and to report the disappearance of his cousins. | UN | وانتهز صاحب البلاغ فرصة المثول أمام القاضي للإبلاغ عن أعمال التعذيب التي تعرض لها وعن اختفاء ابنيْ عمه. |
The complainant gave a detailed account of the ill-treatment to which he had allegedly been subjected and he was examined. | UN | وشرح صاحب البلاغ لهم بالتفصيل أعمال التعذيب التي يكون قد تعرض لها وجرى فحصه(). |
The courts of the State party have not ruled on the merits of the allegations of torture that the complainants raised in their complaint. | UN | ولم تبت محاكم الدولة الطرف في مدى صحة المزاعم بارتكاب أعمال التعذيب التي أوردها أصحاب البلاغ في شكواهم. |