to ensure elimination of all acts of discrimination against women by persons, organizations or enterprises. | UN | :: ضمان القضاء على جميع أعمال التمييز ضد المرأة من جانب الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات. |
Decisions made by some national courts do not always ensure effective protection against acts of discrimination against women. | UN | لا تضمن دائماً قرارات بعض المحاكم الوطنية توفير حماية فعالة من أعمال التمييز ضد المرأة. |
All acts of discrimination against women and all acts damaging women's dignity are strictly banned. | UN | وتحظر حظرا تاما جميع أعمال التمييز ضد المرأة وجميع الأعمال الضارة بكرامة المرأة. |
17. " Strictly prohibit all acts of discrimination against women " is a principle affirmed in Article 63 of the Constitution in 1992. | UN | 17 - " الحظر الصارم على جميع أعمال التمييز ضد المرأة " هو المبدأ الذي أكدت عليه المادة 63 من دستور عام 1992. |
However, criminal provisions which determine act of discrimination against women as punishable offences have not been drawn up, making the implementation of the principle of elimination of all forms of discrimination against women not fully effective. | UN | بيد أن النصوص الجنائية التي تصنف أعمال التمييز ضد المرأة إلى جنايات يعاقب مرتكبوها لم توضع بعد؛ مما يجعل تطبيق مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة غير فعال فعالية كاملة. |
:: Strengthen legal provisions detailing the civil, administrative, criminal liability to prevent and handle acts of discrimination against women and gender equality. | UN | :: تعزيز الأحكام القانونية التي توفر تفاصيل عن المسؤولية الإدارية والجنائية والمدنية لمنع ومعالجة أعمال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
include adequate sanctions for such acts of discrimination against women | UN | 11 - تدرج عقوبات مناسبة على أعمال التمييز ضد المرأة. |
56. The 1992 Constitution stipulates in article 63 that all acts of discrimination against women or damaging women’s dignity are strictly forbidden. | UN | ٥٦ - ينص دستور ١٩٩٢ في المادة ٦٣ على أن كل عمل من أعمال التمييز ضد المرأة أو النيل من كرامة المرأة محظور حظرا باتا. |
5. Please indicate whether there are any laws or policy statements that define acts of discrimination against women. | UN | 5 - ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات في مجال السياسة العامة تعرِّف أعمال التمييز ضد المرأة. |
Please provide information on laws or policies that define acts of discrimination against women. | UN | 5- ويرجى تقديم معلومات عن وجود أي قوانين أو سياسات تعرِّف أعمال التمييز ضد المرأة. |
It also recommends that the State party include adequate sanctions for acts of discrimination against women and ensure that effective remedies are available to women whose rights have been violated. | UN | وتوصي أيضا الدولةَ الطرف بأن تدرج عقوبات كافية على أعمال التمييز ضد المرأة وتكفل توافر وسائل انتصاف فعالة للنساء المنتهكة حقوقهن. |
It also recommends that the State party include adequate sanctions for acts of discrimination against women and ensure that effective remedies are available to women whose rights have been violated. | UN | وتوصي أيضا الدولةَ الطرف بأن تدرج عقوبات كافية على أعمال التمييز ضد المرأة وتكفل توافر وسائل انتصاف فعالة للنساء المنتهكة حقوقهن. |
The present Constitution prohibits acts of discrimination against women (Article 45). | UN | 87 - يحظر الدستور الحالي أعمال التمييز ضد المرأة (أنظر المادة 45). |
33. To prevent, eliminate and punish acts of discrimination against women, the State of Viet Nam continues to take measures of education and administrative, criminal and civil measures to eliminate discrimination against women. | UN | 33 - وتواصل فييت نام، سعيا منها لمنع أعمال التمييز ضد المرأة والقضاء والمعاقبة عليها، اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي والتثقيف بها واتخاذ تدابير إدارية وجنائية ومدنية للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
69. Legislation prohibiting discrimination and regular operations by agencies in charge of supervising or forcing the implementation of the legislation has prevented any individual or organization in Viet Nam from publicly engaging in acts of discrimination against women. | UN | ٦٩ - أدت التشريعات التي تحظر التمييز وكذلك العمليات العادية من جانب الوكالات المكلفة بمراقبة وفرض تنفيذ التشريعات إلى منع أي فرد أو منظمة في فييت نام من المباشرة العلنية ﻷي عمل من أعمال التمييز ضد المرأة. |
States parties also have a due-diligence obligation to take the legislative and other measures necessary to prevent and investigate acts of discrimination against women that are perpetrated by non-State actors, to prosecute and adequately punish perpetrators of such acts and to provide reparations to women who are victims of discrimination. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف أيضا واجب بذل العناية الواجبة باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الكفيلة بمنع أعمال التمييز ضد المرأة التي ترتكبها أطراف من غير الدول، والتحقيق في تلك الأعمال، وملاحقة مرتكبي تلك الأعمال قضائيا وفرض العقوبات المناسبة عليهم، وتقديم التعويض إلى النساء ضحايا التمييز. |