Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. | UN | وبالمثل، فإن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر تستغرق جزءا كبيرا من وقت المرأة في أفريقيا. |
Recognize the magnitude and the implications of unpaid care work carried out by women. | UN | :: الإقرار بحجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقدمها النساء وبالآثار المترتبة على ذلك. |
Austerity measures taken by some States in response to economic crisis have had a disparate impact on women, increasing the precarity of their employment and their burden of unpaid care work. | UN | وكانت للتدابير التقشفية التي اتخذتها بعض الدول للتصدي للأزمة الاقتصادية آثار متباينة على النساء، بما يزيد من هشاشة عمالتهن وما يتحملن من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Specific austerity policies can have the effect of either reducing or increasing the burden of unpaid care work. | UN | ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
To properly frame unpaid care work, Governments must change how they measure their economies. | UN | ولوضع أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في الإطار المناسب، يجب أن تغير الحكومات طريقة قياسها اقتصاداتها. |
Women's employment opportunities are reduced by the disproportionate amount of unpaid care work that they perform. | UN | ويحدُّ من فرص العمل المتاحة أمام المرأة الحجم غير المتناسب من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها. |
Progressive fiscal policies should finance these essential investments, which reduce the burden of unpaid care work. | UN | وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Rural women account for a significant proportion of the agricultural labour force, perform most of the unpaid care work and are key players in food production. | UN | وتشكل المرأة الريفية نسبة كبيرة من اليد العاملة الزراعية، وتؤدي معظم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتمثل عنصرا فاعلا رئيسيا في الإنتاج الغذائي. |
They have also taken steps to recognize the burden of unpaid care work on women. | UN | كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تتحملها المرأة. |
This results also in a gender segregated labour market and the over-representation of women in unpaid care work. | UN | ويؤدي هذا الوضع أيضا إلى الفصل بين الجنسين داخل سوق العمل والتمثيل المفرط للنساء في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
However, crucially, this must not mean adding environmental conservation to women's unpaid care work. | UN | لكن الأمر الحاسم هو أن هذا يجب ألا يعني إضافة أعمال الحفاظ على البيئة إلى أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة. |
unpaid care work is also intensified in contexts of economic crisis, health crises, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. | UN | وتُمارس أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بصورة مكثفة أيضاً في ظروف الأزمات الاقتصادية، والأزمات الصحية، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية، وعدم كفاية البنى التحتية والخدمات. |
For example, strict regulation of forest use that undermines local livelihoods and intensifies women's unpaid care work is unsustainable. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر التنظيم الصارم لاستخدام الغابات، مما يؤدي إلى تقويض سبل كسب الرزق المحلية وتكثيف أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء، منافياً للاستدامة. |
In addition, investments should be assessed based on their potential and performance with regards to reducing unpaid care work for women and girls. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ينبغي تقدير هذه الاستثمارات على أساس إمكاناتها وأدائها فيما يتعلق بخفض حجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء والفتيات. |
For example, unpaid care work has an impact on women's and girls' rights to education, work, social security and participation, as well as to rest and leisure. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤثر أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر على حقوق النساء والفتيات في التعليم والعمل والضمان الاجتماعي والمشاركة، كما تؤثر على حقهن في الراحة والترفيه. |
Excessive burdens of unpaid care work may threaten the enjoyment of other human rights by caregivers, such as freedoms of speech, association and assembly. | UN | ويمكن للأعباء المفرطة في مجال أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر أن تهدد تمتع مقدمي الرعاية بحقوق الإنسان الأخرى، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في التجمع. |
Thus, the gendered division of unpaid care work is one of the key reasons why older women are more likely to live in poverty than their male counterparts. | UN | ومن ثم، فإن تقسيم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر على أساس نوع الجنس هو أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل النساء المسنات أكثر عرضة للعيش في فقر من نظرائهن من الذكور. |
81. Careful measurement of unpaid care work will allow a more comprehensive vision of socioeconomic and gender inequalities and the characteristics of poverty. | UN | 81 - وسيتيح قياس أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بدقّة رؤية أكثر شمولاً لأوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية ولخصائص الفقر. |
The data collected should be used to assess the impact of economic and social policies on the intensity and distribution of unpaid care work in the household. | UN | ويجب استخدام البيانات المجمعة لتقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على كثافة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في الأسرة وتوزيعها. |
D. Reducing and redistributing unpaid care work | UN | دال - الحد من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وإعادة توزيعها |