ويكيبيديا

    "أعمال العنف السياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political violence
        
    He reaffirmed his condemnation of all acts of political violence. UN وأكد من جديد أنه يُدين جميع أعمال العنف السياسي.
    The Committee expresses concern that immunity has been extended to individuals committing acts of political violence against government opponents. UN ٢٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها من إعطاء حصانة ﻷفراد يرتكبون أعمال العنف السياسي ضد خصوم الحكومة.
    63. The Special Representative condemns political violence among Iranians whether inside or outside the Islamic Republic of Iran. UN ٦٣ - ويدين الممثل الخاص ارتكاب أعمال العنف السياسي بين اﻹيرانيين سواء داخل إيران أو خارجها.
    I support my Special Representative's call upon Kosovo's leaders to condemn acts of political violence and to commit themselves to respecting the results of the upcoming elections. UN وإني أؤيد دعوة ممثلي الخاص زعماء كوسوفو إلى إدانة أعمال العنف السياسي والالتزام باحترام نتائج الانتخابات المقبلة.
    The Special Representative regards the vigorous investigation of all acts of political violence against any political interest or individual as a primary obligation of the Cambodian Government. UN ويرى الممثل الخاص أن التحقيق النشط في كافة أعمال العنف السياسي الموجهة ضد المصالح السياسية أو ضد اﻷفراد هو أحد الواجبات اﻷساسية لحكومة كمبوديا.
    Serious obstacles, in the form of continued political violence and deteriorating socio-economic conditions, are threatening the process and have already caused delays and setbacks. UN فثمة عقبات خطيرة، تتمثل في استمرار أعمال العنف السياسي وتدهور اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية، تهدد العملية، بل وأدت بالفعل الى حدوث تأخيرات وانتكاسات.
    Serious obstacles, in the form of continued political violence and deteriorating socio-economic conditions, are threatening the process and have already caused delays and setbacks. UN فثمة عقبات خطيرة، تتمثل في استمرار أعمال العنف السياسي وتدهور اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية، تهدد العملية، بل وأدت بالفعل الى حدوث تأخيرات وانتكاسات.
    As long as that situation continues, not only will ordinary violence continue to pose a serious problem, but also, the latent conditions for a resurgence of selective acts of political violence will persist. UN وطالما استمرت تلك الحالة، لن يقتصر اﻷمر على أن أعمال العنف العادي ستظل تمثل مشكلة خطيرة، بل إن اﻷوضاع التي تؤدي الى عودة ظهور أعمال منتقاة من أعمال العنف السياسي ستظل كامنة هي اﻷخرى.
    The discussion looked into concrete scenarios in which parliament was able to prevent political violence or help to build an environment that is conducive to reconciliation. UN وتطرقت المناقشة إلى سيناريوهات محددة استطاع فيها البرلمان منع أعمال العنف السياسي أو ساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق المصالحة.
    11. In 2013, political violence and inter-communal clashes caused heavy loss of life. UN 11- وأسفرت أعمال العنف السياسي والمواجهات العرقية في عام 2013 عن العديد من القتلى.
    The Commission will be charged with shedding light on acts of political violence committed in the past and finding ways to compensate the victims. UN وستكون اللجنة مكلَّفة بإلقاء الضوء على أعمال العنف السياسي التي ارتُكبت في الماضي، وإيجاد الوسائل الكفيلة للتعويض على الضحايا.
    I firmly believe that this act of political violence should in no way stop the progress that Serbia has made in the process of democratization, of reform and of international cooperation. UN وإنني على ثقة بأن هذا العمل من أعمال العنف السياسي ينبغي ألا يوقف مسيرة التقدم الذي حققته صربيا في عملية الديمقراطية والإصلاح والتعاون الدولي وأعتقد أن هذا التحدي موجه لنا جميعا.
    Both reports appeared to confirm suspicions concerning the existence of a " third force " and its involvement in instigating political violence. UN وبدا أن التقريرين يؤكدان الشكوك المتعلقة بوجود " قوة ثالثة " وتورط هذه القوة بالتحريض على أعمال العنف السياسي.
    In addition, a truth and reconciliation commission had been established in order to investigate the acts of political violence that had taken place in the country between 1958 and 2005. UN وقال إنه بالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل التحقيق في أعمال العنف السياسي التي جرت في البلد في الفترة ما بين عامي 1958 و 2005.
    54. Following the suspension of the two main radio stations in the wake of recent political violence, the Cabinet formally approved draft legislation for the creation of an autonomous new independent public broadcasting corporation. UN 54 - بعد توقف محطتي البث الرئيسيتين في أعقاب أعمال العنف السياسي التي وقعت مؤخرا، وافق مجلس الوزراء رسميا على مشروع قانون لإنشاء هيئة بث عامة جديدة تتسم بالاستقلال والحياد.
    While noting that the democratic gains in Sierra Leone remained fragile, the Executive Representative praised the political leadership of Sierra Leone for an agreement that he said had kept recent political violence from spiralling out of control. UN وأثنى الممثل التنفيذي على القيادة السياسية لسيراليون لإبرامها اتفاقا مكَّن، على حد قوله، من احتواء أعمال العنف السياسي التي شهدها البلد مؤخرا، مشيرا إلى أن المكاسب الديمقراطية التي تحققت في سيراليون لا تزال هشة.
    15. In 2009 and 2010, political violence and a climate of impunity continued to beleaguer peacebuilding efforts in Guinea-Bissau. UN 15 - في عامي 2009 و 2010، واصلت أعمال العنف السياسي ومناخ الإفلات من العقاب محاصرة جهود بناء السلام في غينيا - بيساو.
    political violence has been directed against senior and middle-ranking government officials, as well as senior officials of various political parties. UN ووجِّهت أعمال العنف السياسي ضد المسؤولين بالحكومة على المستويين الأعلى والمتوسط، فضلا عن كبار المسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية.
    122. Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. UN ٢٢١- وعلى أثر أعمال العنف السياسي التي وقعت في فنوم بن في تموز/يوليه ٧٩٩١، وما تلاها من صدام عسكري في شمال غربي كمبوديا، التمس أكثر من ٠٠٠ ٠٦ كمبودي اللجوء في تايلند.
    122. Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in northwestern Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. UN ٢٢١- وعلى أثر أعمال العنف السياسي التي وقعت في فنوم بن في تموز/يوليه ٧٩٩١، وما تلاها من صدام عسكري في شمال غربي كمبوديا، التمس أكثر من ٠٠٠ ٠٦ كمبودي اللجوء في تايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد