Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. | UN | ويجب أن تتخذ الدول المعنية، بمساعدة المجتمع الدولي، جميع التدابير اللازمة لمنع تداعي أعمال العنف الطائفي إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى حجم اﻹبادة الجماعية. |
Concerned States, assisted by the international community, should deploy every effort to prevent acts of communal violence or interethnic tensions from degenerating into largescale killings that may ultimately reach the dimensions of genocide. | UN | ويجب على الدول المعنية أن تقوم، بمساعدة من المجتمع الدولي، ببذل كل جهد لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي أو التوتر الإثني وتحولها إلى عملية قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد الإبادة الجماعية. |
States in which acts of communal violence occur and interethnic tensions persist should do their utmost to curb such conflicts and defuse tensions at an early stage. | UN | ويجب على الدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي ويستمر فيها التوتر الإثني أن تبذل قصارى جهدها في مرحلة مبكرة لكبح هذه النزاعات ونزع فتيل انفجارها. |
In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. | UN | إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف. |
We emphasize that the acts of sectarian violence being committed in Iraq are not perpetrated by the main elements of society, but rather by extremists and fanatics belonging to various groups. | UN | إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك. |
The proposed Bill under Section 9 addresses sexual and gender based crime against women perpetrated during the communal violence. | UN | وتتناول المادة 9 من مشروع القانون المقترح الجريمة الجنسية والجنسانية المرتكبة ضد المرأة أثناء أعمال العنف الطائفي. |
Governments should at all times prevent, prosecute and punish propaganda or incitement to hatred and intolerance that might instigate acts of communal violence. | UN | ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمنع وتُقاضي وتُعاقب على الدعاية للكراهية والتعصب التي قد تثير أعمال العنف الطائفي. |
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence or inter-ethnic conflict from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تقوم، بمساعدة المجتمع الدولي، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي وتحولها الى عمليات قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد الإبادة الجماعية. |
Governments should at all times refrain from spreading or condoning any propaganda or incitement to hatred and intolerance that might foment acts of communal violence. | UN | وينبغي للحكومات أن تمتنع في جميع الأوقات عن القيام بأي ضرب من ضروب الدعاية للكراهية والتعصب أو التحريض عليهما يكون من شأنه أن يثير أعمال العنف الطائفي أو يؤدي الى التغاضي عن هذه الأعمال. |
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach genocidal dimensions. | UN | وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية. |
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تقوم، بمساعدة المجتمع الدولي، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي وتحولها إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد اﻹبادة الجماعية. |
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تقوم، بمساعدة المجتمع الدولي، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي وتحولها إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تبلغ حد اﻹبادة الجماعية. |
Governments should at all times refrain from any propaganda or incitement to hatred and intolerance that might foment acts of communal violence or condone such acts. | UN | وينبغي للحكومات أن تمتنع في جميع اﻷوقات عن القيام بأي ضرب من ضروب الدعاية للكراهية والتعصب أو التحريض عليهما، من شأنه أن يثير أعمال العنف الطائفي أو يؤدي إلى التغاضي عن هذه اﻷعمال. |
States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. | UN | وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن الأصل الاثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر. |
States in which acts of communal violence occur should do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all segments of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. | UN | وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر. |
However, sectarian violence and a deterioration of the law and order situation continued. | UN | بيد أن أعمال العنف الطائفي والتدهور الذي ساد حالة الأمن والنظام تواصلا. |
sectarian violence and the cycle of violent attacks and reprisals continued in many areas in which State authority remains largely absent. | UN | وتتواصل أعمال العنف الطائفي ودورة الهجمات العنيفة والردود الانتقامية في مناطق كثيرة لا تزال تفتقر بدرجة كبيرة إلى سلطة الدولة. |
The Special Representative said that in the Central African Republic, the recent increase in sectarian violence was particularly alarming and that there was a pressing need to address the crisis before it spiralled out of control. | UN | وقال الممثل الخاص إن تزايد أعمال العنف الطائفي في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى يثير الجزع إلى حد كبير وإن التصدي للأزمة قبل أن تخرج عن السيطرة أمر مستعجل. |
His Government was implementing the recommendations of the Inquiry Commission on sectarian violence in Rakhine State to resolve intercommunal tension and was conducting interfaith dialogues to promote peaceful coexistence. | UN | وتقوم حكومته بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أعمال العنف الطائفي في ولاية راكين لحل التوتر بين الطوائف وتعقد منتديات للحوار بين الأديان لتعزيز التعايش السلمي. |
6. The Government has exercised maximum restraint in restoring law and order in those particular places where the communal violence broke out. | UN | 6 - ومارست الحكومة أقصى درجات ضبط النفس في استعادة القانون والنظام في الأماكن المحددة التي اندلعت فيها أعمال العنف الطائفي. |
50. The Border Area Immigration Control forces, known as NASAKA, were responsible for the maintenance of security in the region during the communal violence last year. | UN | 50 - تولت قوات مراقبة الهجرة في المناطق الحدودية المعروفة باسم قوات " ناساكا " الحفاظ على الأمن في المنطقة أثناء اندلاع أعمال العنف الطائفي العام الماضي. |
In western Ethiopia, access to refugees has been a challenge until recently because of insecurity caused by intercommunal violence. | UN | وفي غرب إثيوبيا، ظل الوصول إلى اللاجئين حتى وقت قريب يشكل تحديا بسبب غياب الأمن الناجم عن أعمال العنف الطائفي. |