ويكيبيديا

    "أعمال القتل خارج نطاق القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extrajudicial killings
        
    She asked for his reaction to extrajudicial killings carried out in the Syrian Arab Republic, where the human rights situation was deteriorating. UN كما طلبت رأيه في أعمال القتل خارج نطاق القانون التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، حيث تتدهور حالة حقوق الإنسان.
    Even today, extrajudicial killings still take place. UN وما زالت أعمال القتل خارج نطاق القانون تحدث حتى هذا اليوم.
    Israel, for its part, must refrain from the disproportionate use of force and extrajudicial killings and take effective steps to ease the economic burden of the Palestinian people, who have been beset by a deep humanitarian disaster. UN ويجب على إسرائيل أن تتوقف عن الاستخدام غير المتكافئ للقوة وعن أعمال القتل خارج نطاق القانون وأن تتخذ خطوات فعالة لتخفيف حدة العبء الاقتصادي على الشعب الفلسطيني الذي تحدق به أزمة إنسانية بالغة.
    Government forces were also alleged to have participated in numerous extrajudicial killings in Mogadishu in March. UN وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس.
    This has included the perpetration of extrajudicial killings in targeted military strikes causing loss of life and destruction. UN وقد شمل ذلك ارتكاب أعمال القتل خارج نطاق القانون من خلال ضربات عسكرية ضد أهداف محددة، تسببت في وقوع خسائر في الأرواح وإحداث الدمار.
    She is also concerned that members of indigenous communities in the above-mentioned Latin American countries continue to be exposed to violence and attacks, including extrajudicial killings. UN كما أنها قلقة من أن أعضاء مجتمعات السكان الأصلييين في بلدان أمريكا اللاتينية المشار إليها أعلاه ما يزالون يتعرضون لأعمال العنف والاعتداءات بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    A cause for particular alarm is the continuing violence in Colombia, which has resulted in a growing number of extrajudicial killings. UN ويتمثل أحد دواعي الانزعاج البالغ في أعمال العنف المتواصلة في كولومبيا التي تسفر عن عدد متنام من أعمال القتل خارج نطاق القانون.
    As discussed earlier in this report, extrajudicial killings and acts of murder may sometimes also go unpunished because of the sex, religious belief, ethnicity or sexual orientation of the victim. UN وكما نوقش أعلاه في هذا التقرير، فإن أعمال القتل خارج نطاق القانون قد تمضي أيضا في بعض الأحيان دون عقاب بسبب جنس الضحية أو معتقداته الدينية أو انتمائه العرقي أو ميله الجنسي.
    The dramatic increase in extrajudicial killings and incidents of desecration of Muslim places of worship provided ample evidence of that alarming trend. UN وثمة أمثلة وافرة على ذلك الاتجاه المثير للذعر ومنها الزيادة المثيرة في أعمال القتل خارج نطاق القانون والزيادة في عدد حوادث تدنيس أماكن العبادة الإسلامية.
    Government security forces were responsible for extrajudicial killings, disappearances, arbitrary arrest, torture and rape and often acted with impunity. UN وتتحمل قوات الأمن الحكومية المسؤولية عن أعمال القتل خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء والاعتقال القسري والتعذيب والاغتصاب وكلها جرائم ترتكب غالباً مع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The Special Rapporteur is deeply disturbed by increasing reports of women being deliberately targeted and exposed to extreme violence, including extrajudicial killings, in the context of war or internal conflict. UN وينتاب المقررة الخاصة انزعاج بالغ إزاء التقارير المتزايدة المتحدثة عن استهداف النساء وتعريضهن بشكل متعمد لأشكال قاسية من العنف بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون في سياق الحرب أو الصراع الداخلي.
    25. The Special Rapporteur is alarmed by continuing and increasing reports of extrajudicial killings of street children and juveniles in Honduras. UN 25 - وتبدي المقررة الخاصة إنزعاجها إزاء التقارير المتواترة والمتزايدة بشأن أعمال القتل خارج نطاق القانون التي يشكل أطفال الشوارع والأحداث هدفا لها في هندوراس.
    In her report on her mission to Mexico, the Special Rapporteur noted that there was a particular reluctance among the competent Mexican authorities to make members of the armed forces accountable for extrajudicial killings and other grave human rights violations. UN ولاحظت المقررة الخاصة في تقريرها عن بعثتها إلى المكسيك أن ثمة تلكؤا واضحا من جانب السلطات المكسيكية المختصة في مساءلة القوات المسلحة عن أعمال القتل خارج نطاق القانون وغيرها من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    57. During her field visits, the Special Rapporteur has observed some common patterns which are conducive to the recurrence of extrajudicial killings, thus endangering the lives of the civilian population. UN 57- ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها الميدانية أنماطا مشتركة تساعد على تكرار أعمال القتل خارج نطاق القانون وتعرض بالتالي حياة السكان المدنيين للخطر.
    In the period 10-14 June 2003, the IDF killed 27 Palestinians and wounded dozens of others in a series of extrajudicial killings carried out by helicopter gunships in the Gaza Strip. UN وفي الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2003 قتل الجيش الإسرائيلي 27 فلسطينياً وجرح عشرات آخرين منهم في سلسلة من أعمال القتل خارج نطاق القانون في قطاع غزة بواسطة طائرات الهليكوبتر القتالية.
    Deploring the extrajudicial killings and their recent intensification, in particular the attack on 20 October 2003 in Gaza, UN وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة،
    Neither vigilante groups nor extrajudicial killings were permitted by Philippine law (question 15). UN 17- ولا يجيز القانون الفلبيني جماعات القصاص الأهلية ولا أعمال القتل خارج نطاق القانون (السؤال رقم 15).
    With regard to question 13, a number of NGOs and other sources had informed the Committee that extrajudicial killings were a major problem in the Philippines. UN 27- وبصدد السؤال رقم 13 قال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية قد أبلغت اللجنة أن أعمال القتل خارج نطاق القانون تمثل مشكلة كبرى في الفلبين.
    Deploring the extrajudicial killings and their recent intensification, in particular the attack on 20 October 2003 in Gaza, UN وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة،
    (c) Underscore the need for investigation, by both the Government and the international community, of reported serious violations of international human rights and humanitarian law, including extrajudicial killings, arbitrary arrest, looting and torture by armed entities; UN (ج) التشديد على ضرورة قيام الحكومة والمجتمع الدولي على حد سواء بتحقيقات بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المبلغ عنها، بما في ذلك أعمال القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي والنهب والتعذيب على يد الكيانات المسلحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد