ويكيبيديا

    "أعمال عنف خطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious acts of violence
        
    • serious violence
        
    • dangerous violence
        
    • grave acts of violence
        
    • major violence
        
    13. In Dushanbe, serious acts of violence undermined security in the capital. UN ١٣ - وفي دوشانبه قوضت أعمال عنف خطيرة اﻷمن في المدينة.
    They are both the perpetrators and victims of serious acts of violence. UN وهم مسؤولون عن ارتكاب أعمال عنف خطيرة وهم ضحايا لهذه الأعمال في آن الوقت.
    As a result, those girls endure stigmatization and are the victims of serious acts of violence, neglect, abandonment, mutilation and murder. UN ونتيجةً لذلك، تعاني أولئك الفتيات من الوصم ويقعن ضحايا أعمال عنف خطيرة ويتعرضن للإهمال والنبذ والتشويه والقتل.
    This political assassination led to outbursts of serious violence and calls for the Government of Prime Minister Mikati to resign. UN وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة.
    serious violence continued on the ground, especially in the eastern part of the country. UN وقد تواصل وقوع أعمال عنف خطيرة في الميدان، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد.
    The Special Coordinator also referred to the situation in Gaza and southern Israel, which had once again witnessed dangerous violence after rocket fire by militants and Israeli strikes. UN وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق نيران صاروخية، وشنِّ إسرائيل لهجمات.
    Tensions related to the existence of such factions are another source of concern in the north and north-west of the country -- previously considered low-risk regions -- where grave acts of violence have been committed. UN والتوترات المتصلة بوجود تلك الفصائل مصدر آخر من مصادر القلــق فــي مناطــق الشمال والشمال الغربي من البلــد - التي كان مستوى الحظر فيها يعتبر من قبل منخفضا - حيث ارتكبت أعمال عنف خطيرة.
    However, the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo has deteriorated and serious acts of violence continue to be committed against civilians. UN غير أن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تدهورت وما زالت أعمال عنف خطيرة ترتكب ضد المدنيين.
    States parties are required, when assessing whether to export items covered under the scope of the Treaty, to take into account risks of the arms being used to commit or facilitate serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. UN والدول الأطراف مطالبة، عند تقييم جواز تصدير أصناف مشمولة بنطاق المعاهدة، بأن تأخذ في الحسبان مخاطر استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أعمال عنف جنساني أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال.
    In undertaking the risk assessment, the exporting State party shall also take into account the risk of the exported items being used to commit or facilitate serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. UN وعند إجراء هذا التقييم، تراعي الدولة الطرف المصدِّرة أيضا خطر استخدام تلك الأصناف لارتكاب أعمال عنف جنساني خطيرة أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال، أو تيسير ارتكابها.
    We express serious and ongoing concern with the role played by illicit weapons in the commission or facilitation of serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. UN ونعرب عن قلقنا البالغ والمستمر إزاء الدور الذي تؤديه الأسلحة غير المشروعة في ارتكاب أعمال عنف خطيرة لاعتبارات جنسانية أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال، أو تسهيل ارتكابها.
    Meanwhile, a breakdown of law and order has been reported, with the judicial system in a state of paralysis making it possible for persons to commit serious acts of violence against the civilian population with impunity. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير بأن النظام القانوني واﻷمني قد تداعى، وأن النظام القضائي في حالة شلل بما يجعل من الممكن لﻷشخاص أن يرتكبوا أعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين وأن يفلتوا من العقاب.
    31. In several Central American countries serious acts of violence against women, including femicide, take place. UN 31 - وتشهد العديد من بلدان أمريكا الوسطى ارتكاب أعمال عنف خطيرة بحق المرأة، بما فيها القتل.
    " C. whereas the deteriorating political situation, which has led to anti-Armenian pogroms in Sumgait and serious acts of violence in Baku, is in itself a threat to the safety of the Armenians living in Azerbaijan, UN " جيم - وحيث أن تدهور الحالة السياسية التي أدت إلى مذابح الأرمن في سومغيت، وإلى أعمال عنف خطيرة في باكو، تشكل في حد ذاتها تهديدا لسلامة الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان،
    51. The Commission received over 22,000 complaints of serious acts of violence which had occurred between January 1980 and July 1991. UN ٥١ - وتلقت اللجنة أكثر من ٠٠٠ ٢٢ شكوى من أعمال عنف خطيرة وقعت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ١٩٨٠ و تموز/يوليه ١٩٩١.
    191. serious acts of violence were attributed to all the armed factions, and there were threats against journalists in which not only the factions but also State officials have been involved. UN 191- ونُسبت أعمال عنف خطيرة إلى جميع الفصائل المسلحة، ووجهت تهديدات إلى الصحفيين لم تشترك فيها الفصائل المسلحة فحسب وإنما اشترك فيها أيضا مسؤولون حكوميون.
    Incidents occurring in Argentina and other parts of the world had revived her Government's concerns about abuses of diplomatic and consular privileges and immunities, especially where they involved serious acts of violence. UN ذلك أن الحوادث التي وقعت في اﻷرجنتين وغيرها من أنحاء العالم توقظ من جديد المخاوف التي تساور حكومة بلدها بشأن عمليات إساءة استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، ولا سيما عندما ينطوي ذلك على أعمال عنف خطيرة.
    The independent expert is concerned about the many cases of direct lynching and extrajudicial arrest followed by serious acts of violence by the population in Hinche, Cap-Haïtien, Ouanaminthe, Fort Liberté and Pandiassou. UN 73- يشعر الخبير المستقل بالقلق بسبب كثرة حالات القتل الغوغائي المباشر وحالات التوقيف خارج نطاق القضاء التي تعقبها أعمال عنف خطيرة من جانب السكان في هنش وكاب هايتي ووانامينت وفور ليبرتيه وباندياسو.
    27. Reports of serious violence against women and harmful traditional practices continued. UN 27 - واستمر ورود تقارير عن ارتكاب أعمال عنف خطيرة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة ضد المرأة.
    13. During the current reporting period the security environment has been volatile, and there was serious violence in May 2008. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت الأوضاع الأمنية غير مستقرة وحدثت أعمال عنف خطيرة في أيار/مايو 2008.
    44. serious violence also occurred in May this year in refugee camps in eastern Chad. UN 44 - ووقعت أيضا أعمال عنف خطيرة في أيار/مايو من هذا العام في مخيمات اللاجئين في شرق تشاد.
    The Special Coordinator also referred to the situation in Gaza and southern Israel, which had once again witnessed dangerous violence after rocket fire by militants and Israeli strikes. UN وأشار المنسق الخاص أيضاً إلى الحالة في غزة وجنوب إسرائيل، التي شهدت، مرة أخرى، أعمال عنف خطيرة على إثر قيام مقاتلين بإطلاق صواريخ، وشنِّ إسرائيل هجمات.
    While noting the efforts made by the State party to resume the dialogue with rebels of the Lord's Resistance Army in the north of the country, the Committee remains concerned about reports of grave acts of violence against tribes in the Gulu and Kitgum districts committed in the course of internal strife. UN 278- وبينما تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستئناف الحوار مع متمردي جيش الرب للمقاومة في شمال البلد فإن القلق لا يزال يساورها إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال عنف خطيرة في الصراع الداخلي ضد القبائل في مقاطعتي غولو وكيتكوم.
    It could be a rallying call for settlers and the right wing and result in major violence. UN وقد يستنفر هذا جموع المستوطنين واليمين، مما قد يؤدي إلى وقوع أعمال عنف خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد