Deploring the large number of innocent persons killed, massacred and maimed by terrorism in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لكثرة الأشخاص الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون، الذين يقتلهم الإرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
The European Union decisively condemns any acts of violence and terrorism in the region. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة. |
Turkey was also strongly against the abhorrent abuse of children to commit acts of violence and terrorism. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Moreover, this attack reveals yet again the malignant hatred for Israelis and the gross zeal to commit acts of violence and terrorism that has disturbingly taken root in some parts of Palestinian society, which greatly threatens the prospects for genuine peace, reconciliation and mutual understanding. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يكشف هذا الهجوم، مرة أخرى، عن شعور الكراهية الشديدة تجاه الإسرائيليين وعن الحماس الهائل لارتكاب أعمال عنف وإرهاب تجذّرت، على نحو يبعث على القلق، في بعض أجزاء المجتمع الفلسطيني، مما يشكّل تهديداً كبيراً لآفاق السلام الحقيقي والمصالحة والتفاهم. |
Profoundly deploring the high number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف، |
Profoundly disturbed by the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Deploring the large number of innocent persons killed, massacred and maimed by terrorism in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
It is the backing and support of States like the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic that enable the terrorist organizations to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. | UN | ومما يمكن هذه المنظمات الإرهابية من شن أعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين المساندة والتمويل اللذان تقدمهما إليها دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية. |
71. Due to the acts of violence and terrorism to which Iraq was subjected after 2003 by external actors sponsored by some neighbouring States, and in view of the urgent need arising from the unstable security situation, the Defence of National Security Order No. 1 of 2004 (known as the Emergency Act) was promulgated by the Coalition Provisional Authority. | UN | 71- نتيجة لما يتعرض له العراق بعد عام 2003 من أعمال عنف وإرهاب قادم من الخارج وبمساعدة بعض دول الجوار ونتيجة للحاجة الماسة بسبب الأوضاع الأمنية المضطربة فقد أصدر قانون الطوارئ أو ما يعرف بـأمر الدفاع عن السلامة الوطنية رقم 1 لسنة 2004 الصادر عن سلطة الائتلاف المؤقتة. |