Now, your government, the government that you voted for, commit atrocities against my people all over this world. | Open Subtitles | الآن، حكومتكم، الحكومة التي صوتت لكم، ارتكاب أعمال وحشية ضد شعبي في جميع أنحاء هذا العالم. |
The potential for mass atrocities is greatest amid war and civil strife, so we must redouble our efforts to prevent or swiftly respond to outbreaks of violence. | UN | إن احتمال ارتكاب أعمال وحشية جماعية أكبر في خضم الحرب والاضطرابات المدنية، ولذا علينا أن نضاعف جهودنا لمنع وقوع أعمال العنف والتصدي لها بسرعة. |
This mercenary presence is an established fact in various African conflicts and has led to atrocities and the prolongation of war. | UN | ووجود المرتزقة حقيقة ثابتة في مختلف الصراعات الأفريقية مما أدى إلى ارتكاب أعمال وحشية وإطالة مدة الحرب. |
Mr. Akashi confirmed the existence of reports on the violation of elementary human rights and brutality against Serbs in Western Slavonia. | UN | وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا. |
We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة. |
There is reason to fear that these confirmed official figures may represent only the tip of the iceberg as more evidence of atrocities is gradually uncovered. | UN | ويخشى ألا تكون هذه اﻷرقام الرسمية المؤكدة سوى قليل من كثير نظرا إلى أن مزيدا من اﻷدلة عن حدوث أعمال وحشية يكتشف تدريجيا. |
Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes, but it will also serve as a deterrent to future atrocities. | UN | وهذا التقدم لن يقدم مرتكبي الجرائم الشنيعة إلى العدالة فحسب، بل سيكون رادعاً يمنع ارتكاب أعمال وحشية في المستقبل. |
Discrimination was a serious affront to humanity and in the past had led to atrocities. | UN | ويمثل التمييز إهانة خطيرة للإنسانية وأدى في الماضي إلى حدوث أعمال وحشية. |
It also condemns atrocities and human right violations which have occurred in this context. | UN | ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The fact that the Head of State was proud of committing mass atrocities spoke for itself. | UN | وحقيقة أن رئيس الدولة فخور بارتكاب أعمال وحشية جماعية غنية عن البيان. |
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. | UN | وقد أجبر اﻷطفال في كثير من البلدان، منها أفغانستان، وموزامبيق، وكولوم بيا، ونيكاراغوا، على ارتكاب أعمال وحشية ضد أسرهم أو مجتمعاتهم. |
The statements of your special representative Yasushi Akashi and the initial statements of human rights Special Rapporteur Tadeusz Mazowiecki confirm that mass atrocities against the Serbian civilians were committed in Western Slavonia. | UN | وتؤكد البيانات التي أدلى بها ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والبيانات اﻷولية للمقرر الخاص لحقوق الانسان تاديوس مازوفيسكي أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية جماعية ضد المدنيين الصرب في سلافونيا الغربية. |
This work is important not only for Haiti but also for the whole international community since it could have a positive influence in other countries and help to prevent atrocities like those the Haitian people have experienced. | UN | وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي. |
The children, who are under the age of 17, both male and female, are compelled to witness, and sometimes commit, human rights atrocities. | UN | ويضطر اﻷطفال دون السابعة عشرة من العمر، ذكورا وإناثا، على مشاهدة أعمال وحشية تمس حقوق اﻹنسان، وارتكابها أحيانا. |
During his 37-year reign, Ivan exercised absolute power through atrocities on an insane scale. | Open Subtitles | وخلال العام السابع والثلاثين من فترة حكمه مارس إيفان السلطة المطلقة من خلال أعمال وحشية على نطاق مجنون |
Particularly harsh treatment was meted out to the Serbian population in urban centres like Rijeka, Zadar, Split, Zagreb and Osijek, while unprecedented brutality was evinced in Western Slavonia. | UN | وتعرض السكان الصرب لمعاملة قاسية على وجه الخصوص في المراكز الحضرية مثل رييكا، وزادار، واسبليت، وزغرب، وأوسيك، بينما وقعت أعمال وحشية لم يسبق لها مثيل في غربي سلوفينيا. |
JC recommended that police officers who are under investigation in respect of cases of alleged brutality should not be responsible for conducting those investigations and in cases where persons have died whilst in police custody, an independent autopsy should be mandatory. | UN | وأوصت لجنة العدالة بعدم السماح لضباط الشرطة المحقق معهم بشأن أعمال وحشية مزعومة بإجراء هذه التحقيقات، وبلزوم إجراء تشريح مستقل لجثت من يتوفون أثناء الحبس الاحتياطي. |
As such, no atrocity was committed against members of the Christian community in this case. | UN | وفي هذه الحالة لم تُرتكب أي أعمال وحشية ضد أفراد من الطائفة المسيحية. |
Nonetheless, certain individuals continued to commit brutal acts that demonstrated their contempt for their own lives as well as the lives of others. | UN | ومع ذلك فإن بعض الأفراد قد استمروا في ارتكاب أعمال وحشية تدلل على استهانتهم بحياتهم أنفسهم وكذلك بحياة الآخرين. |
Gruban and Fuštar are charged under articles 7(1) and 7(3) with persecution on political, racial or religious grounds (article 5(h)), murder (articles 5(a) and 3), inhumane acts (article 5(i)) and cruel treatment (article 3). | UN | فغروبان وفويتار متهمان بموجب المادتين 7 (أ) و 7 (ج) بممارســــة الاضطهاد على أسس سياسيـــة أو عرقية أو دينية (المادة 5 (ح)) والقتل (المادتان 5 (أ) و 3) وارتكاب أعمال وحشية (المادة 5 (ط)) والمعاملة القاسية (المادة 3). |
Your myth commits acts of cruelty that only the Pope, vicar of Christ, can denounce, so that the world and Germans know. | Open Subtitles | إسطورتك يرتكب أعمال وحشية فقط البابا، خليفة المسيح |
The international community still witnesses large-scale brutalities and massive human rights abuses. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي يشهد انتشار أعمال وحشية واسعة النطاق وانتهاكات جماعية لحقوق الإنسان. |
What is most dangerous of all, particularly in the case of the Syrian Arab Republic, is the application of double standards by the above-mentioned States, including the funding of terrorist groups that are committing barbaric acts in Syria. | UN | والأخطر في كل ما تم، وخاصة في حالة الجمهورية العربية السورية، هو اعتماد الدول المشار إليها أعلاه سياسة المعايير المزدوجة بما في ذلك دعم وتمويل المجموعات الإرهابية وما تنفذه من أعمال وحشية في سورية. |