the Government reported that there were no irregular migrant workers in Qatar. | UN | أفادت الحكومة بأنه لا توجد عمالة وافدة غير شرعية في قطر. |
In the other two cases, the Government reported that the persons had mental problems and disappeared on their own. | UN | وبخصوص الحالتين الأخريين، أفادت الحكومة بأن الأشخاص المعنيين يعانون من اضطرابات عقلية وأنهم اختفوا من تلقاء أنفسهم. |
the Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the Global Approach to Migration. | UN | أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة. |
During the UPR in 2009, the Government stated that corporal punishment had been prohibited in schools since 1984. | UN | وخلال الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، أفادت الحكومة بأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس منذ عام 1984. |
the Government stated that it had not assisted them but did not throw any further light on the extradition process. | UN | وقد أفادت الحكومة أنها لم تساعدهما، لكنها لم تلق مزيداً من الضوء على عملية التسليم المذكورة. |
Lastly, the Government indicated that once the prisoners were identified they were all transferred to other prisons. | UN | وأخيراً، أفادت الحكومة بأنه حالما يتم تحديد هوية السجناء، يجري نقلهم جميعاً إلى سجون أخرى. |
Furthermore, the Government informed that the complaint made by lawyer José Luis Marulanda Acosta was at that moment under investigation. | UN | وفضلا عن ذلك، أفادت الحكومة بأن هناك تحقيقاً في الشكوى المقدمة من المحامي خوسيه لويس مارولاندا أوكستا. |
With regard to the two Albanian cousins, the Government reported that on the night of their disappearance, they were at a hostel together with other illegal immigrants. | UN | وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
With regard to five cases, the Government reported that the persons concerned had been released. | UN | وفيما يتعلق بخمس حالات، أفادت الحكومة أنه قد جرى الافراج عن اﻷشخاص المعنيين. |
In one case, the Government reported that no complaint concerning the disappearance of the person had been lodged with the police. | UN | وفي حالة واحدة، أفادت الحكومة أنه لم تقدﱠم أي شكوى إلى الشرطة بشأن اختفاء الشخص. |
In seven cases, the Government reported that the persons concerned had been executed. | UN | وفي سبع من الحالات، أفادت الحكومة أنه قد جرى إعدام اﻷشخاص المعنيين. |
In one other case, the Government reported that it had no information on the missing person. | UN | وفي حالة أخرى، أفادت الحكومة أنه ليست لديها معلومات عن الشخص المفقود. |
With regard to the two Albanian cousins, the Government reported that, on the night of their disappearance, they were at a hostel together with other illegal immigrants. | UN | ففيما يتعلق بابنيّ العمومة الألبانيين أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
the Government stated that the Public Prosecutor's office attached to Frankfurt am Main Regional Court was carrying out an investigation into the case. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن مكتب النائب العام الملحق بالمحكمة الرئيسية لمقاطعة فرانكفورت يجري تحقيقاً في هذه القضية. |
As for the situation in the Secondigliano prison, the Government stated that 64 officials had been charged but that the trial was not yet over. | UN | وفيما يتعلق باﻷحوال في سجن سيكونيليانو، أفادت الحكومة بأن التهم وُجهت ضد ٦٤ موظفا ولكن النظر في القضية لم يُستكمل بعد. |
On 9 June 2006, the Government stated that one of the alleged perpetrators was her fiancé and that she had left voluntarily. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2006، أفادت الحكومة أن أحد الجناة المزعومين كان خطيبها وأنها تركته بمحض إرادتها. |
the Government indicated that the rights and freedoms contained in the Constitution applied to everyone within its jurisdiction, including migrants. | UN | أفادت الحكومة بأن الحقوق والحريات التي يتضمنها الدستور تسري على كل من يخضع لولايتها، بمن فيهم المهاجرون. |
5. the Government indicated in March 2007 that it had ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | 5 - أفادت الحكومة بالتصديق في آذار/مارس 2007 على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
1. In its response, the Government indicated that Trinidad and Tobago had not been subject to any unilateral coercive measures and that it did not support imposition of such measures. | UN | أفادت الحكومة في ردّها بأن ترينيداد وتوباغو لم تتعرض لأية تدابير قسرية متخذة من جانب واحد وأنها لم تؤيد فرض هذه التدابير. |
In respect of 1 other case, the Government informed that it had been established that the person concerned had been kidnapped and presumed dead. | UN | وفيما يتعلق بحالة واحدة أخرى، أفادت الحكومة بأنه ثبت اختطاف الشخص المعني ويُفترض أنه قد توفي. |
Furthermore, according to the Government, porters were never required to accompany the troops to the battle scene. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة بأنه لم يطلب قط من العتالين مصاحبة القوات إلى ساحة القتال. |
The Government replied that Nanak Chand had committed suicide in a police lock-up. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن ناناك تشاند قد انتحر أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
the Government has reported major drug seizures over the past year and the recently installed new Government has identified the control of drug trafficking as one of its priorities. | UN | وقد أفادت الحكومة عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات خلال السنة الماضية، وأعلنت الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها حديثا أن مكافحة الاتجار بالمخدرات تمثل إحدى أولوياتها. |