ويكيبيديا

    "أفرادا وجماعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals and groups
        
    • individually and collectively
        
    • individual and collective
        
    • individuals and communities
        
    • of individuals and
        
    • persons and groups is
        
    • individuals or groups
        
    • individuals and populations
        
    :: To ensure that all individuals and groups accused of human rights violations are brought to justice without delay. UN :: كفالة تقديم جميع المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان أفرادا وجماعات إلى العدالة دون تأخير.
    In her view, victims of human rights violations could be both individuals and groups of persons. UN كما رأت أن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن يكونوا أفرادا وجماعات على السواء.
    Social integration cannot become a reality until individuals and groups have access to the material and cultural resources that guarantee their participation in social life. UN ولا يصبح التكامل الاجتماعي حقيقيا إلا حينما يُزوّد الناس أفرادا وجماعات بالموارد المادية والثقافية التي تكفل لهم الوسائل اللازمة للمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    I urge everybody, individually and collectively, to take the initiative to abide by the Olympic Truce as a way of promoting goodwill and encouraging the peaceful settlement of conflicts in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وأحث الجميع على أن يبادروا أفرادا وجماعات للامتثال للهدنة اﻷوليمبية بوصفها وسيلة لتعزيز حسن النية والتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على نحو يتطابق تماما ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Therefore, I should like to avail myself of this unique opportunity, on the historic occasion of this special session, to appeal to all participants: we must join hands in solidarity, rise to the challenge and commit ourselves individually and collectively to make the lives of all children around the globe a humane and fulfilling experience in the coming years and decades. UN ولذلك أود أن أنتهز هذه الفرصة الفريدة، بمناسبة هذه الدورة الخاصة التاريخية، لمناشدة جميع المشاركين: علينا أن تتماسك أيدينا تضامناً وننهض للتحدي ونلتزم أفرادا وجماعات بأن نجعل من حياة أطفال العالم أجمع تجربة إنسانية مجزية في الأعوام والعقود المقبلة.
    62. Formulate a corporate social responsibility code based on international norms to regulate the relationship between corporations and indigenous peoples and provide a framework for their relations, to reduce the potential for conflicts; attain mutual benefits; and ensure respect for the individual and collective rights of indigenous peoples. UN 62 - صوغ مدونة قواعد للمسؤولية الاجتماعية للشركات تستند إلى المعايير الدولية من أجل تنظيم العلاقة بين الشركات والشعوب الأصلية وتوفير إطار لهذه العلاقات، بغية الحد من احتمال نشوب النزاعات؛ وتحقيق المنفعة المتبادلة؛ وضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية، أفرادا وجماعات.
    Many of these incidents have been overtly violent acts targeting Palestinian individuals and communities with live ammunition, destruction and denial of access to property, physical assault and the throwing of stones. UN فهذه الحوادث في كثير منها هي أعمال تتسم بعنف مفرط يستهدف الفلسطينيين أفرادا وجماعات باستخدام الذخيرة الحية وأعمال التدمير ومنع أصحاب الممتلكات من الوصول إلى ممتلكاتهم والاعتداءات الجسدية والرشق بالحجارة.
    The Ministry has formulated a national plan of action to guide future steps, including the adoption of standard operating procedures to be applied by all individuals and groups involved in responding to and preventing violence against women. UN ووضعت الوزارة خطة عمل وطنية لتوجيه الخطوات المستقبلية، بما في ذلك اعتماد إجراءات التشغيل الموحدة التي ينبغي أن يطبقها كل مشارك في منع العنف ضد المرأة والتصدي له أفرادا وجماعات.
    13. Crucial in this regard is the problem of securing access to productive resources for all individuals and groups. UN 13 - ومما له أهميته الحاسمة في هذا الصدد تأمين إمكانية حصول الجميع أفرادا وجماعات على موارد الإنتاج.
    It had implemented various social programmes aimed at guaranteeing rights in the areas of health, education at all levels, food and food security, from which all sectors of society had benefited, but particularly the most vulnerable and excluded individuals and groups. UN وقد نفذت فنزويلا برامج اجتماعية مختلفة تهدف إلى ضمان الحقوق في مجالات الصحة، والتعليم بجميع مراحله، والتغذية والأمن الغذائي، وهي برامج استفادت منها كافة قطاعات المجتمع، لا سيما الأكثر ضعفا والمستبعدون، أفرادا وجماعات.
    The Security Council calls on all States in the subregion to cease military support for armed groups in neighbouring countries, and to take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and launch attacks on neighbouring countries. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    " The Security Council calls on all States in the subregion to cease military support for armed groups in neighbouring countries, and to take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and launch attacks on neighbouring countries. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    In Southern Sudan, political party offices were vandalized on three separate occasions, and individuals and groups affiliated with the SPLM-Democratic Change have reportedly been arbitrarily arrested and detained by SPLA in at least six separate incidents. UN وفي جنوب السودان، تعرضت مكاتب أحزاب سياسية للتخريب في ثلاث مناسبات منفصلة، وورد أن أفرادا وجماعات ينتمون إلى حزب الحركة الشعبية لتحرير السودان - التغيير الديمقراطي قد تعرضوا للاعتقال العشوائي والاحتجاز على أيدي الجيش الشعبي لتحرير السودان في ستة حوادث منفصلة على الأقل.
    31. We possess fairly comprehensive knowledge and understanding of what we individually and collectively need to do to reverse these trends -- all spelled out in reports, declarations, treaties and summits since the early 1970s. UN 31 - ولدينا ما يكفي من المعارف والمفاهيم الشاملة لإدراك ما نحتاج القيام به أفرادا وجماعات لعكس هذه الاتجاهات - وقد تم بيانها كلها في التقارير والإعلانات والمعاهدات ومؤتمرات القمة منذ مطلع السبعينات.
    60. Indigenous children (individually and collectively) have the right to express their views freely, in all matters affecting them, with those views being given due weight in accordance with their age and maturity (article 12 of the Convention on the Rights of the Child). UN 60 - يحق لأطفال الشعوب الأصلية (أفرادا وجماعات) التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وهي آراء ينبغي أن تُعطى الأهمية الواجبة وفقا لسنهم ومدى نضجهم (المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل).
    (g) Requested the Secretary-General and the High Commissioner to provide all the necessary support to facilitate, in a transparent manner, the convening of the Forum and the participation of relevant stakeholders from all regions in its meetings, giving particular attention to ensuring participation of affected individuals and communities. UN (ز) طلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يُقدما كل الدعم اللازم، بصورة شفافة، لتيسير انعقاد المنتدى ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل المناطق في اجتماعاته، وأن يُوليا اهتماما خاصا لضمان مشاركة الجهات المُتضررة أفرادا وجماعات.
    35. Recognize also the critical importance of reducing the level of exposure of individuals and populations to the common modifiable risk factors for noncommunicable diseases, namely, tobacco use, unhealthy diet, physical inactivity and the harmful use of alcohol, and their determinants, while at the same time strengthening the capacity of individuals and populations to make healthier choices and follow lifestyle patterns that foster good health; UN 35 - نسلم أيضا بالأهمية البالغة للتقليل من مستوى تعرض السكان أفرادا وجماعات لعوامل الخطر المشتركة القابلة للتغيير المرتبطة بالأمراض غير المعدية، وهي استخدام التبغ واتباع نظام تغذية غير صحية والخمول البدني وتعاطي الكحول على نحو ضار ومحددات تلك العوامل، والقيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة السكان أفرادا وجماعات على اختيار أساليب عيش أفضل من الناحية الصحية واتباع أنماط حياة مؤاتية للتمتع بصحة جيدة؛
    11. Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration; UN ١١ - تدرك ضرورة التحلي أفرادا وجماعات بالتسامح وعدم التمييز، تحقيقا ﻷهداف اﻹعلان تحقيقا كاملا؛
    In the area of advocacy, the Service works at all levels, either on its own or in collaboration with other groups, to promote the rights of forcibly displaced individuals or groups. UN وفي مجال الدعوة، تعمل الجمعية على جميع المستويات، سواء من تلقاء نفسها أو بالتعاون مع مجموعات أخرى، لتعزيز حقوق المشردين قسراً، أفرادا وجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد