It is not enough that the members of the group are targeted because they belong to the group, that is because the perpetrator has a discriminatory intent. | UN | ولا يكفي أن يكون أفراد الجماعة قد استُهدفوا بسبب انتمائهم إلى الجماعة، أي بسبب توافر القصد التمييزي لدى الجاني. |
They drew their batons, and a number of the police officers began to beat members of the group. | UN | وصاح أفراد شرطة موستار الغربية في الحشد ثم سحبوا هرواتهم وبدأ بعضهم بضرب أفراد الجماعة. |
On the same day, about 15 members of the group killed a women and her 7—year—old child in their house in the district of Liquisa. | UN | وفي اليوم ذاته، قتل زهاء 15 من أفراد الجماعة امرأة وطفلها البالغ من العمر سبع سنوات في منزلهما في مقاطعة ليكيسا. |
The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. | UN | وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً. |
It impacts negatively on community members' sense of inclusion in the national identity and encourages prejudicial attitudes and even violent attacks on the community by members of the public. | UN | ويؤثر ذلك سلبا على إحساس أفراد الجماعة بالإدماج في الهوية الوطنية، وقد يشجع على اتخاذ مواقف متعصبة بل وشن هجمات عنيفة على الجماعة من جانب أفراد الجمهور. |
Using procedures regarded by all parties as fair facilitates the maintenance of positive relations among group members and preserves the fabric of society, even in the face of the conflict of interest that exists in any group whose members want different things. | UN | فاستخدام إجراءات تعتبرها جميع اﻷطراف منصفة يسهل اﻹبقاء على علاقات إيجابية بين أفراد الجماعة ويحافظ على نسيج المجتمع، حتى عند مواجهة تنازع بين المصالح داخل أي جماعة ينشد أفرادها تحقيق رغبات مختلفة. |
In this regard, 6 members of the group were arrested namely: | UN | وفي هذا الصدد، ألقي القبض على ستة من أفراد الجماعة هم: |
On the same day, members of the group attacked a member of the security apparatus, named Christovo da Costa, placing him in a critical condition in hospital. | UN | وفي اليوم ذاته، اعتدى أفراد الجماعة على أحد أفراد جهاز الأمن اسمه كريستوفو دا كوستا، مما أدى إلى ادخاله المستشفى وهو في حالة خطرة. |
Since the indigenous peoples very often have collective rights in land, individual members of the group may be in a position to make claims not only for themselves but for the indigenous group as a whole. | UN | ولما كان للشعوب الأصلية في الغالب حقوق جماعية في الأرض، فإن بإمكان آحاد أفراد الجماعة أن يكونوا في وضع يسمح لهم بتقديم مطالبات ليس لفائدتهم فقط كأفراد وإنما لصالح جماعة الشعوب الأصلية ككل. |
When three self-radicalized individuals were detained in 2007 for involvement in activities posing a potential terrorist threat, they and their families were counselled by members of the group in an effort to correct their misinterpretation of Islam. | UN | وعندما احتُجز ثلاثة أشخاص من هؤلاء المتطرفين ذاتيا في عام 2007 لضلوعهم في أنشطة شكلت تهديدا إرهابيا محتملا، قام أفراد الجماعة بتقديم النصح لهؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم في محاولة لتصحيح تفسيرهم الخاطئ للإسلام. |
When adequate facilities and services do not exist, or when they fail to deliver adequately, all the members of the group that they should serve are affected by such shortcomings. | UN | وحينما لا تكون المرافق والخدمات موجودة، أو حينما لا تؤدي هذه المرافق والخدمات وظيفتها بصورة كافية، فإن جميع أفراد الجماعة الذين ينبغي أن تخدمهم يتأثرون جراء أوجه القصور هذه. |
Where there has been conflict, the minority groups' culture, history and traditions have often been subject to distorted representations, resulting in low selfesteem within the groups and negative stereotypes towards members of the group on the part of the wider community. | UN | وحيثما نشب نزاع، أُعطيت عن ثقافة مجموعات الأقليات وتاريخها وتقاليدها صورة مشوهة في كثير من الأحيان، نجم عنها ضعف احترام الذات داخل الجماعات ووضع أفراد الجماعة في قوالب نمطية من جانب المجتمع ككل. |
a. On 28 June 1998, 60 members of the group attacked the residence of the Head of the Manatuto district. | UN | (أ) في 28 حزيران/يونيه 1998، هاجم 60 من أفراد الجماعة منزل رئيس مقاطعة ماناتوتو. |
a. On 3 November 1998, members of the group killed a civilian named Dominggus Costa in the district of Baucau. | UN | (أ) في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قتل أفراد الجماعة مدنياً اسمه دومينغوس كوستا في مقاطعة باوكاو. |
The Committee considers that participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. | UN | وترى اللجنة أن المشاركة في عملية صنع القرارات يجب أن تكون فعالة، وهو أمر لا يتطلب استشارة أفراد الجماعة المعنية فحسب، بل موافقتهم الحرة والمستنيرة والمسبقة أيضاً. |
Allegedly, security forces then released tear gas and beat various members of the community. | UN | ويُدّعى أن قوات الأمن أطلقت بعد ذلك الغازات المسيلة للدموع واعتدت بالضرب على أفراد الجماعة المحلية. |
89.108. Saint Lucia accepts this recommendation on the understanding that it does not exclude or discriminate against Kweyol speaking members of the community. | UN | 89-108 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية على أساس أنها لا تستبعد أفراد الجماعة التي تتحدث لغة كوييول أو تمّيز ضدهم. |
The Tutaleni Relocation Steering Committee was composed of affected community members and officials and councillors of the local authority. | UN | وشُكِّلت لجنة " توتاليني التوجيهية لإعادة التوطين " التي تضم أفراد الجماعة المعنية ومسؤولي ومستشاري السلطة المحلية. |
In some cases disputes have been violent, such as involving a clash between representatives of the DM Group rubber plantation and the military in Ratanakiri province, which resulted in multiple injuries to community members. | UN | وفي بعض الحالات كانت المنازعات عنيفة، وقد حدثت فيها مثلاً مصادمات بين ممثلي مجموعة دي إم لزراعة المطاط والجيش في مقاطعة راتاناكيري، ما أسفر عن وقوع عدة مصابين بين أفراد الجماعة. |
The information involved transcripts from electronic and physical surveillance, recording a high volume of communications between group members and their associates over a five-year period. | UN | وشملت المعلومات المستقاة تفريغات لعمليات مراقبة إلكترونية ومادية وتسجيل كم هائل من الاتصالات بين أفراد الجماعة وشركائهم على مدى فترة خمس سنوات. |
Therefore, consent of the members of the target group is crucial. | UN | ومن ثم، فإن رضا أفراد الجماعة المستهدفة يعتبر أمراً أساسياً. |
It is also a social rule of behaviour that members of a community are expected to observe. | UN | وهو أيضا قاعدة اجتماعية للسلوك يُتوقع من أفراد الجماعة التقيد بها. |
The Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار. |