Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. | UN | وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم. |
The commission identified members of Government forces and Shabbiha as the main perpetrators. | UN | وحددت اللجنة أفراد القوات الحكومية والشبيحة بوصفهم الجناة الرئيسيين. |
87. Fifteen interviews were conducted about the treatment of members of Government forces and Shabbiha members by anti-Government armed groups. | UN | 87- أُجريت خمس عشرة مقابلة بشأن الأسلوب الذي تعامل به الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة. |
The commission also determined that Government forces and Shabbiha members engaged in the destruction and burning of property during house searches. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة شاركوا في تحطيم الممتلكات وحرقها أثناء عمليات تفتيش البيوت. |
101. The commission finds reasonable grounds to believe rape and sexual assault were perpetrated against men, women and children by Government forces and Shabbiha members. | UN | 101- وتجد اللجنة أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بوجود حالات اغتصاب واعتداء جنسي تعرّض لها الرجال والنساء والأطفال على أيدي أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة. |
119. There are reports that rape and other sexual violence and exploitation continue to be perpetrated by illegal armed groups and some members of the State forces. | UN | 119 - وتفيد تقارير بأن جماعات مسلحة غير قانونية وبعض أفراد القوات الحكومية ما زالوا يرتكبون الاغتصاب وغيره من أعمال العنف والاستغلال الجنسيين. |
The Government also claimed that 1,100 members of State forces had been killed by terrorists and armed gangs. | UN | وادعت الحكومة أيضاً مقتل 100 1 فرد من أفراد القوات الحكومية على أيدي إرهابيين وعصابات مسلحة(). |
:: Most of the Government forces have left their jobs owing to lack of maintenance. | UN | :: ترك معظم أفراد القوات الحكومية وظائفهم نظراً لعدم دفع أجورهم. |
135. Whether members of Government forces or anti-Government groups, those who intentionally commit the crimes identified in the present report bear responsibility. | UN | 135- تقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الذين يرتكبون عمداً الجرائم المحددة في هذا التقرير سواء أكانوا من أفراد القوات الحكومية أم من الجماعات المناهضة للحكومة. |
88. The commission found reasonable grounds to believe that torture and other forms of ill-treatment were committed by anti-Government armed groups during interrogation of captured members of Government forces and the Shabbiha. | UN | 88- ووجدت اللجنة أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة تمارس التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة أثناء استجواب أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة الذين يقعون في الأسر. |
There are reasonable grounds to believe that the perpetrators of the crime, at both the Abdulrazzak and Al-Sayed family locations, were Government forces and Shabbiha members. | UN | وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن مرتكبي هذه الجريمة في موقعي عائلة عبد الرزاق وعائلة السيد على السواء هم أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة. |
126. The commission received corroborated reports of the pillaging, destruction and burning of property by Government forces and Shabbiha members during its military operations. | UN | 126- تلقت اللجنة تقارير تثبت أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة قد قاموا بنهب الممتلكات وتدميرها وحرقها أثناء عملياتهم العسكرية. |
98. Accounts indicated that rape and other forms of sexual violence had been committed in two circumstances. The first was during house searches and at checkpoints by Government forces and Shabbiha; the second, in detention. | UN | 98- وأشارت الروايات إلى أن الاغتصاب وما إلى ذلك من أشكال العنف الجنسي كانا يرتكبان في حالتين: الحالة الأولى الاغتصاب الذي يرتكبه أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة أثناء تفتيش البيوت وفي نقاط التفتيش، والثانية الاغتصاب أثناء الاحتجاز. |
103. Structural obstacles, including the immunity from prosecution enjoyed by members of the State forces, and the dependence of the judiciary on the presidency and the Baath Party have fostered impunity. | UN | 103- وقد أدت العقبات الهيكلية، بما في ذلك الحصانة التي يتمتع بها أفراد القوات الحكومية من الملاحقة القضائية وتبعية الجهاز القضائي لرئاسة الجمهورية وحزب البعث، إلى تعزيز ظاهرة الإفلات من العقاب(). |
" The Commission welcomes the further reduction in human rights violations attributed to the armed and security forces and urges the Government of Colombia to ensure that members of the State forces against whom credible allegations are made, not only of committing human rights violations but also of colluding with self-defence and paramilitary groups, are suspended, whilst speedy investigations are undertaken. | UN | " وترحب اللجنة بزيادة الانخفاض في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُعزى إلى القوات المسلحة وقوات الأمن، وتحث حكومة كولومبيا على ضمان أن يوقف عن العمل أفراد القوات الحكومية الذين تقدَّم ضدهم ادعاءات موثوقة، لا بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضاً بالتآمر مع مجموعات الدفاع عن النفس والمجموعات شبه العسكرية، مع إجراء تحقيقات سريعة في هذه الادعاءات. |
While the Commission notes the legal mechanisms which have led to the dismissal of military personnel in a discretionary manner, it urges the Government of Colombia to further ensure that the members of State forces against whom credible allegations exist are suspended, whilst speedy investigations are undertaken in order to bring those responsible to civilian justice. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ الآليات القانونية التي يمكن بموجبها فصل أفراد القوات العسكرية من العمل على نحو تقديري، فإنها تحث حكومة كولومبيا على ضمان أن يوقف عن العمل أفراد القوات الحكومية الذين تقدم ضدهم ادعاءات موثوقة بينما تجري تحقيقات سريعة في هذه الادعاءات كي يقدم المسؤولون عنها إلى القضاء المدني. |
UNAMIR will have the responsibility of disarming and demobilizing 54,000 members of the Government forces, the Gendarmerie and RPF. | UN | ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم. |