ويكيبيديا

    "أفراد القوات النظامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • uniformed personnel
        
    • members of uniformed services
        
    • members of the Disciplined Forces
        
    • members of the regular forces
        
    The underrepresentation of women among uniformed personnel in peacekeeping missions was lamented. UN وأُعرب عن الأسف لانخفاض مستوى تمثيل المرأة وسط أفراد القوات النظامية في بعثات حفظ السلام.
    :: Immediate notifications to troop-contributing countries of all casualties among uniformed personnel serving UN :: توجيه إشعارات فورية للبلدان المساهمة بقوات عن كل الخسائر التي وقعت في صفوف أفراد القوات النظامية العاملة
    The same information is also provided through pocket cards distributed to uniformed personnel. UN وتُوفَّر نفس المعلومات أيضا من خلال بطاقات جيب توزع على أفراد القوات النظامية.
    A new course of action is needed that mobilizes the millions of members of uniformed services as important agents of change -- especially in combating all types of violence against women -- and aligns strategies for HIV prevention with conflict, post-conflict and peacebuilding operations. UN والحاجة تدعو إلى مسار جديد للعمل بحشد جهود الملايين من أفراد القوات النظامية بوصفهم من عناصر التغيير المهمة - خصوصا في مجال مكافحة ضروب العنف ضد المرأة - ويجعل استراتيجيات الوقاية من الفيروس متساوقة مع عمليات تسوية النزاعات والعمليات المضطلع بها بعد انتهاء النزاعات وعمليات بناء السلام.
    The South Pacific Peace-keeping Force will be made up of members of the Disciplined Forces from Tonga, Fiji and Vanuatu. UN وستتشكل قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم من أفراد القوات النظامية من تونغا وفيجي وفانواتو.
    Several members of the regular forces have been tried after their immunity was waived. UN تمت محاكمة عدد من أفراد القوات النظامية بعد رفع حصانتهم.
    Compensation rates should also be periodically discussed and reviewed by the Committee to ensure that uniformed personnel who worked in dangerous situations in order to uphold the ideals of the United Nations did not have to wait another two decades before the rates were adjusted again. UN وأكد أن اللجنة ينبغي أيضا أن تناقش وتستعرض معدلات التعويض دوريا لكفالة ألا يضطر أفراد القوات النظامية الذين يعملون في ظروف خطرة من أجل النهوض بالمُثل العليا للأمم المتحدة إلى الانتظار لمدة عقدين آخرين من الزمن حتى تُغير المعدلات مرة أخرى.
    41. During the reporting period, a total of 12 uniformed personnel had to be repatriated for health reasons. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اقتضى الأمر إعادة ما مجموعه 12 من أفراد القوات النظامية إلى وطنهم لأسباب صحية.
    It was his delegation's understanding that death and disability compensation would be awarded to all uniformed personnel for loss of life or injury during the entire period of their deployment, except as specified in General Assembly resolution 52/177. UN ومضى قائلا إن وفده يفهم أن التعويضات عن الوفاة والعجز ستُمنح لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم، إلا في الحالات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 52/177.
    According to the women interviewed by the Panel, the profiles of the perpetrators included armed uniformed personnel, such as the Border Guards and CRP, armed men in civilian clothes, unarmed men in civilian clothes and unknown armed Arab militiamen. UN وأفادت النساء اللواتي أجرى الفريق معهن مقابلات، أن الفاعلين عموماً هم من أفراد القوات النظامية المسلحين، مثل حرس الحدود وأفراد شرطة الاحتياطي المركزي، ورجال مسلحين بملابس مدنية، ورجال غير مسلحين بملابس مدنية، ورجال مجهولين من الميليشيات العربية المسلحة.
    Research has confirmed that the maximum impact for HIV/AIDS prevention among uniformed personnel comes from implementing effective HIV/AIDS programmes for the entire uniformed population, rather than only those deployed as peacekeepers. UN وقد أكدت الأبحاث أن الحد الأقصى لأثر الوقاية من الفيروس/الإيدز بين أفراد القوات النظامية ينجم عن تنفيذ برامج فعالة تتعلق بالفيروس/الإيدز للأفراد النظاميين كافة، وليس فقط حفظة السلام الذين يتم نشرهم.
    63. The Department of Peacekeeping Operations issued on 1 July 2003 guidance for field missions on the procedures to be followed for handling disciplinary issues and allegations of serious misconduct involving mission personnel, particularly uniformed personnel. UN 63 - وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام في 1 تموز/يوليه 2003 توجيها للبعثات الميدانية بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها في معالجة القضايا المتعلقة بالانضباط والادعاءات المتعلقة بسوء السلوك الخطير من جانب أفراد البعثة ولا سيما أفراد القوات النظامية.
    5. It was his delegation's understanding that, under paragraph 6 of the draft resolution just adopted, death and disability compensation would be awarded to all uniformed personnel in the event of loss of life or injury during the entire period of their deployment on a United Nations mission, except in cases of wilful neglect or self-inflicted injury. UN 5 - وأضاف أن وفده يفهم أنه بموجب الفقرة 6 من مشروع القرار الذي اعتُمد للتو، ستُمنح التعويضات عن الوفاة والعجز لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم في إطار مهمة من مهام الأمم المتحدة، إلا في حالات الإهمال المتعمد أو الإصابات التي يسببها الشخص لنفسه.
    39. The Advisory Committee notes that one National Professional Officer position of Interpreter, approved for the Office of the Chief of Administrative Services under the supplementary estimates through 30 June 2012, is proposed to be retained in the 2012/13 period, owing to the increased requirements for translation and interpretation services in assisting the uniformed personnel deployed from nonfrancophone countries. UN 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وظيفة موظف فني وطني لمترجم شفوي كانت قد اعتُمدت لمكتب رئيس الخدمات الإدارية، في إطار التقديرات التكميلية للفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2012، يُقترح الإبقاء عليها للفترة 2012/2013، وذلك لزيادة الاحتياج إلى خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية في مساعدة أفراد القوات النظامية الذين جرى نشرهم من بلدان غير ناطقة بالفرنسية.
    France recommended that Chad (a) implement the recommendations of the Commission of Enquiry regarding the events of February 2008, (b) end impunity for uniformed personnel, (c) ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, (d) take measures to establish a new legislative framework ensuring freedom of the press. UN وأوصت فرنسا بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تنفيذ توصيات لجنة التحقيق فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في شباط/فبراير 2008؛ (ب) وإنهاء إفلات أفراد القوات النظامية من العقاب؛ (ج) والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ (د) واتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي جديد يضمن حرية الصحافة.
    He reiterated the Group's understanding that, under paragraph 6 of the draft resolution on cross-cutting issues (A/C.5/64/L.57), death and disability compensation would be awarded to all uniformed personnel for loss of life or injury in the service of the United Nations during the entire period of their deployment, except in cases of wilful neglect or self-inflicted injury, as provided for in the rules. UN وكرر تأكيد فهم المجموعة أنه بموجب الفقرة 6 من مشروع القرار المتعلق بالمسائل الشاملة (A/C.5/64/L.57)، ستُمنح التعويضات عن الوفاة والعجز لجميع أفراد القوات النظامية في حالة الوفاة أو الإصابة طوال فترة نشرهم في خدمة الأمم المتحدة، إلا في حالات الإهمال المتعمد أو الإصابات التي يسببها الشخص لنفسه، وذلك على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Charges involving corruption, abuse, excessive force and torture in some cases leading to death by members of the Disciplined Forces are heard by the Magistrates Courts and other higher courts. UN وتستمع محاكم الصلح والمحاكم الأخرى الأعلى درجة إلى التُهم المتعلقة بفساد أفراد القوات النظامية وارتكابهم تجاوزات وإفراطهم في استعمال القوة وضلوعهم في التعذيب بما يؤدي إلى الوفاة في بعض الحالات.
    101. For persons or their relatives who are aggrieved in relation to actions by members of the Disciplined Forces, several impartial complaints mechanisms have been introduced. UN 101- وقد اعتمدت عدة آليات نزيهة لتناول شكاوى الأفراد المتضررين هم أو أقاربهم من أفعال أقدم عليها أفراد القوات النظامية.
    The National Commission also had proof that most of the rape crimes were filed against unknown persons, but investigations led to accusing a number of persons, including 10 members of the regular forces. UN كما ثبت للجنة الوطنية أن معظم جرائم الاغتصاب اتُهم فيها مجهولون، بيد أن التحقيقات أسفرت عن اتهام عدد من الأشخاص، منهم 10 من أفراد القوات النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد