144. Disciplinary and criminal proceedings may also be initiated by complaints filed by citizens, typically victims of alleged mistreatment, members of their families or their legal representatives. | UN | 144- وكذلك يجوز افتتاح الإجراءات التأديبية والجنائية بناء على شكاوى يقدمها المواطنون، إذا وقعوا ضحايا لسوء معاملة، أو يقدمها أفراد عائلاتهم أو ممثلوهم القانونيون. |
It is known that after occupying towns, particularly Bouaké, the rebels took prisoner several dozen gendarmes and members of the police forces who were not in a belligerent situation, as well as members of their families; | UN | والواقع أننا نعلم أن المتمردين احتجزوا، بعد احتلال عدة مدن ولا سيما مدينة بواكيه، عشرات من أفراد الدرك وعناصر من قوات الأمن لم تكن في وضع قتالي، فضلا عن أفراد عائلاتهم. |
(f) together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | )و( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
The Committee deplores the conscription of conscientious objectors by force and their punishment by military courts, and the instances of reprisals against their family members. | UN | وتندد اللجنة بتجنيد المستنكفين الضميريين بالقوة وبتوقيع العقاب عليهم من جانب محاكم عسكرية، وبحالات ردع أفراد عائلاتهم. |
3. Finally, it is sought that these five imprisoned people may unite with and be visited by their family members regardless of their condition. | UN | 3 - وأخيرا يُلتمس أن يلتئم شمل هؤلاء الأشخاص الخمسة المسجونين بعائلاتهم وأن يزورهم أفراد عائلاتهم بصرف النظر عن وضعهم. |
They seem to be always fearful that anything they or their family members say or do, particularly in the area of politics, could put them at risk of arrest and interrogation by the police or military intelligence. | UN | ويبدو أنهم يخشون دائما أن يقولوا هم أو أفراد عائلاتهم شيئا، أو يفعلونه، وخاصة في المجال السياسي، فيتعرضون لخطر الاعتقال والاستجواب من جانب الشرطة أو الاستخبارات العسكرية. |
(f) together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | )و( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
The survey included all persons who voluntarily came at the checkpoint and gave information about themselves and members of their families and households. | UN | وشمل المسح جميع الأشخاص الذين جاؤوا طواعية إلى نقاط المراجعة وقدموا معلومات عن أنفسهم وعن أفراد عائلاتهم وأسرهم المعيشية. |
4. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. | UN | ٤ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
(h) together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. | UN | )ح( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
4. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. | UN | ٤ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
(h) together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crises as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention. | UN | )ح( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، الحصول على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
5. Members of the Tribunal shall be accorded, together with members of their families forming part of their households, the same repatriation facilities in time of international crises as diplomatic agents are accorded under the Vienna Convention. | UN | ٥ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
(f) Together with members of their families forming part of their household, exemption from immigration restrictions or alien registration; | UN | (و) حـق إعفاء أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب؛ |
(i) Together with members of their families forming part of their household, the same repatriation facilities in time of international crisis as are accorded to diplomatic agents under the Vienna Convention; | UN | (ط) الحصول مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية على نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا؛ |
That's why he's going after their family members. | Open Subtitles | لهذا السبب هو يسعى خلف أفراد عائلاتهم |
Furthermore, state practice establishes as a norm of customary international law, applicable in both international and non-international armed conflicts, the obligations of each party to the armed conflict to take all feasible measures to account for persons reported missing as a result of armed conflict, and to provide their family members with any information it has on their fate. | UN | كما أن ممارسة الدول ترسي التزام كل طرف في النزاع المسلح باتخاذ كل التدابير الممكنة للعثور على الأشخاص المفقودين نتيجة لنزاع مسلح، وتزويد أفراد عائلاتهم بأي معلومات تكون لديه عن مصيرهم، كمعيار من معايير القانون الدولي العرفي، ينطبق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء. |
"his victims, targeting their family members whose tears are readily available." | Open Subtitles | "لضحاياه، مستهدفاً أفراد عائلاتهم... "الذين تكون دموعهم وفيرة لأجله." |
One State reported application of such measures not only to traffickers, but also to their family members who knowingly gained benefits from their illegal activities (United States). | UN | وأبلغت دولة عن تطبيق هذه التدابير ليس على المتجرين فحسب بل وأيضا على أفراد عائلاتهم الذين يستفيدون عن علم من نشاطاتهم غير القانونية (الولايات المتحدة). |
The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. One State (United States) reported application of such measures not only to traffickers, but also to their family members who knowingly gained benefits from their illegal activities. | UN | وأما توغو وجمهورية أفريقيا الوسطى ونيجيريا فأجابت بالنفي وأبلغت دولة (الولايات المتحدة) عن تطبيق هذه التدابير ليس على المتجرين فحسب بل وأيضا على أفراد عائلاتهم الذين يستفيدون عن علم من نشاطاتهم غير القانونية. |
(c) Resolution 1718 (2006) decides that all Member States shall take the necessary steps to prevent the entry into or transit through their territories of persons responsible for DPRK policies in relation to the DPRK's weapons of mass destruction-related and ballistic-missile related programmes, together with their family members. | UN | (ج) لقد تقرر وفقا للقرار 1718 (2006) أن على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن سياسات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ببرامجها لأسلحة الدمار الشامل وبرامج قذائفها التسيارية، إلى جانب أفراد عائلاتهم. |