In both Islamabad and Peshawar, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations as well as with private individuals. | UN | وفي كل من إسلام أباد وبيشاور، اجتمع المقرر الخاص مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية فضلاً عن أفراد عاديين. |
Roma continue to suffer from discrimination at the hands of both public officials and private individuals. | UN | وما زال الغجر يعانون تمييزاً، سواء من قبل الموظفين العموميين أو من قبل أفراد عاديين. |
It consisted of 14 members appointed by the Premier, including representatives from unions and organizations, as well as private individuals. | UN | وتتألف اللجنة من 14 عضوا يعينهم رئيس الوزراء ومن ممثلين عن الاتحادات والمنظمات، فضلا عن أفراد عاديين. |
The Commission consists of 14 members appointed by the Premier and comprises representatives from unions and organizations, as well as private individuals. | UN | وتتألف اللجنة من 14 عضوا عينهم رئيس الوزراء وتضم ممثلين من الاتحادات والمنظمات، فضلا عن أفراد عاديين. |
COMMUNICATIONS RECEIVED FROM private individuals AND | UN | رسائل واردة من أفراد عاديين وهيئات غير حكومية |
E. Recovery of military weapons held by private individuals | UN | هاء - استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين |
This qualification is necessary since, under Colombian legislation, proceedings may be brought against private individuals for enforced disappearance even if they act without the support, authorization or consent of the State. | UN | وهذا الوصف ضروري لأنه يجوز، بموجب التشريع الكولومبي، رفع دعاوى ضد أفراد عاديين بتهمة الاختفاء القسري حتى ولو كانوا يتصرفون بدون دعم الدولة أو إذنها أو موافقتها. |
In all the cities which he visited in Afghanistan, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations as well as with private individuals. | UN | واجتمع المقرر الخاص في جميع المدن التي قام بزيارتها في أفغانستان مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية فضلاً عن أفراد عاديين. |
In both Islamabad and Peshawar, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations as well as with private individuals. | UN | وفي كل من إسلام آباد وبيشاور، التقى المقرر الخاص بممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية وكذلك مع أفراد عاديين. |
This is a new system in that the court's orders issued in response to requests from private individuals are secured by penal provisions, which had not been adopted in Japan. | UN | وهذا نظام جديد من حيث أن أوامر المحكمة الصادرة بناء على طلبات من أفراد عاديين تكفلها أحكام عقابية، الأمر الذي لم يكن معمولا به في اليابان. |
In all the cities that he visited in Afghanistan, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations, as well as with private individuals. | UN | وفي كل المدن التي زارها المقرر الخاص في أفغانستان، التقى مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية، وكذلك مع أفراد عاديين. |
In both Islamabad and Peshawar, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations, as well as with private individuals. | UN | وفي كل من إسلام أباد وبيشاور، التقى المقرر الخاص مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغيـر الحكومية الوطنية والدولية، وكذلك مع أفراد عاديين. |
B. Recovery of military weapons held by private individuals | UN | باء - استعادة أسلحة القوات المسلحة التي بحوزة أفراد عاديين |
In all the cities which he visited in Afghanistan, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations as well as with private individuals. | UN | واجتمع المقرر الخاص في جميع المدن التي قام بزيارتها في أفغانستان مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية فضلاً عن أفراد عاديين. |
It may be noted that some of these acts can only be committed by States or primarily by States, whereas others are committed mainly by private individuals. | UN | ويمكن ملاحظة أن بعض هذه اﻷفعال لا يمكن أن يُرتكب الا من قبل الدول أو أنه يُرتكب من قبل الدول أساسا، بينما تُرتكب اﻷفعال اﻷخرى أساسا من قِبل أفراد عاديين. |
Besides, individual and mass violations may be committed with a greater or lesser degree of State involvement or independently of the will of the State, by private individuals and groups. | UN | يضاف إلى ذلك أن الانتهاكات الفردية والجماعية يمكن أن تنطوي على درجات متفاوتة من ضلوع الدولة في ارتكابها أو أنها قد تُرتكب من قبل أفراد عاديين ومجموعات عادية بمعزل عن إرادة الدولة. |
Citizens have the right, without distinction based on gender, to make legal demands for compensation for material and moral injury caused by illegal actions by State bodies or other organizations, their employees or private individuals. | UN | ويحق للمواطنين، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أن يطالبوا عن طريق القضاء بجبر أضرار مادية أو معنوية تلحقهم جراء أعمال غير قانونية تصدر عن أجهزة الدولة، أو منظمات أخرى، أو أفراد من موظفيها، أو أفراد عاديين. |
The website has been very popular and many inquiries have been addressed to it and to UNESCO, particularly from private individuals, the private sector, institutions, and non-governmental organizations with regard to activities they intend to undertake in relation to the International Year. | UN | ووجد الموقع على الشبكة ترحيبا من الجمهور وتم توجيه العديد من الاستفسارات إليه وإلى اليونسكو، ولا سيما من أفراد عاديين ومن القطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالأنشطة التي يُعتزم القيام بها في ما يتصل بالسنة الدولية. |
She would like more information on the work of the Civil Liberties Commissioners, particularly whether they took up cases of alleged violations by public agencies, since the report said that most of their work related to matters between private individuals. | UN | وهي تود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن عمل المفوضين المعنيين بالحريات المدنية، وبصفة خاصة ما إذا كانوا يتناولون الحالات المتعلقة بادعاء حدوث انتهاكات من جانب الأجهزة العامة، بالنظر إلى أن التقرير يذكر أن معظم عملهم يتعلق بمسائل بين أفراد عاديين. |
It was difficult to imagine that ordinary individuals could commit acts of nuclear terrorism without the support of States. | UN | ويشكك وفده في إمكانية قيام أفراد عاديين بارتكاب جرائم إرهاب نووية دون دعم من الدول. |
Within the framework of the implementation of that Programme, the Government should be encouraged to collect and destroy small arms and light weapons held in private hands. | UN | وفي إطار تنفيذ ذلك البرنامج، ينبغي تشجيع الحكومة على تجميع وتدمير الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي بحيازة أفراد عاديين. |