ويكيبيديا

    "أفريقيا نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Africa itself
        
    • Africa's own
        
    As we understand it, of the two empowered Council seats which are sought by Africa, two or, through rotation, a larger number of African States could be represented, under arrangements to be made by Africa itself. UN والأمر كما نفهمه، هو أن التمثيل في المجلس، مقابل المقعدين اللذين تسعى إليهما أفريقيا، يمكن أن يكون بدولتين أفريقيتين أو بعدد أكبر من الدول من خلال التناوب، في إطار ترتيبات تتخذها أفريقيا نفسها.
    Much was already under way, and yet it was not well known even within Africa itself. UN وكان يجري عمل الكثير بالفعل، ومع ذلك لم يكن ذلك معلوماً جيداً حتى داخل أفريقيا نفسها.
    One of the most effective ways to reach that end is to build and enhance the peacekeeping capacities of Africa itself. UN وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها.
    Any change in the hitherto existing international attitude and response of neglect to Africa can come only as a result of positive changes inside Africa itself. UN وأي تغيير في الموقف الدولي القائم من أفريقيا في تجاهله الاستجابة لمشاكلها لا يمكن أن يتحقق إلا نتيجة لتغيرات إيجابية داخل أفريقيا نفسها.
    That is fully in line with Africa's own objectives for developing agriculture, and I hope the facility will soon be agreed upon within the European Union. UN ويتفق ذلك تماما مع أهداف أفريقيا نفسها لتطوير الزراعة، وآمل أن يتم الاتفاق قريبا في الاتحاد الأوروبي على هذا المرفق.
    Colonialism, however, kept Africa itself economically impoverished for centuries. UN ولكن الاستعمار أبقى أفريقيا نفسها محرومة اقتصاديا لقرون عديدة.
    Africa itself has long recognized the devastation and cost of malaria on the continent. UN ولقد اعترفت أفريقيا نفسها منذ أمد طويل بأثر الملاريا المدمر وتكلفتها على القارة.
    NEPAD acknowledges that the primary responsibility for lifting Africa out of poverty lies with Africa itself. UN وتعترف الشراكة الجديدة أن المسؤولية الأساسية عن إنقاذ أفريقيا من الفقر تقع على عاتق أفريقيا نفسها.
    That cooperation is rooted in the fundamental principle of ownership, meaning that the primary responsibility lies with Africa itself. UN وهذا التعاون متجذر في المبدأ الأساسي للملكية، بمعنى أن المسؤولية الأساسية تقع على أفريقيا نفسها.
    Such efforts are required not only by the international community, but by Africa itself. UN وتلك الجهود ليست مطلوبة من المجتمع الدولي وحده وإنما من أفريقيا نفسها.
    Australia also recognizes that Africa itself is taking definitive action, nationally and regionally, to put in place appropriate macroeconomic policies, to establish necessary infrastructure and to develop a skilled workforce. UN كما تسلم استراليا بأن أفريقيا نفسها تتخذ إجراءات حاسمة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي، ولوضع أسس البنى اﻷساسية اللازمة ولتطوير القوى العاملة المدربة.
    Moreover, domestic research capacity in Africa itself is too weak. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة البحث المحلية في أفريقيا نفسها ضعيفة جدا.
    In the national census of the same year, over half the population of Brazil had freely identified themselves as African descendants, making it the largest population outside Africa itself. UN وفي التعداد الوطني للسكان الذي جرى في نفس العام، عرّف أكثر من نصف عدد سكان البرازيل أنفسهم بحرية بأنهم ينحدرون من أصل أفريقي، ليكونوا بذلك أكثر السكان عددا خارج أفريقيا نفسها.
    While the frontiers of development are being redefined by new opportunities, emerging actors and creative relationships, Africa itself is embracing new orientations and innovations. UN وبينما تجري إعادة ترسيم حدود التنمية بفرص جديدة، وجهات فاعلة ناشئة وعلاقات مُستحدَثة، فإنّ أفريقيا نفسها تتقبَّل توجيهات ومُبتكَرات جديدة.
    The New Partnership for Africa's Development, agreed by Africa itself, was the first to affirm the close link between governance, growth and poverty reduction. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اتفقت عليها أفريقيا نفسها كانت أول ما تؤكد الصلة الوثيقة بين الحكم والنمو والحد من الفقر.
    As we understand it, against the two empowered seats that are sought by Africa, representation on the Council could be from two or, through rotation, a larger number of African States, under arrangements to be made by Africa itself. UN والأمر كما نفهمه، هو أن التمثيل في المجلس، مقابل المقعدين اللذين تسعى إليهما أفريقيا، يمكن أن يكون بدولتين أفريقيتين أو بعدد أكبر من الدول عبر التناوب، في إطار ترتيبات تجريها أفريقيا نفسها.
    We are ready to continue to support the efforts of Africa itself and those of the great Powers in the context of the prevention, settlement and sustainable management of conflicts. UN ونحن مستعدون لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها والجهود التي تبذلها الدول الكبرى في سياق منع الصراعات وتسويتها وإدارتها إدارة مستدامة.
    We think that addressing the real causes of the problems in Africa can only be done globally, emphasizing the priorities laid down by Africa itself. UN وقناعتنا الراسخة هي أن معالجة اﻷسباب الجذرية لمشاكل أفريقيا لن تتأتى إلا من خلال نهج شامل يعطي اﻷولوية لما توليه أفريقيا نفسها من اهتمامات.
    The New Partnership For Africa's Development (NePAD) initiative launched in 2001 showed a new approach to the development of Africa, with Africa itself driving the agenda. UN كذلك فإن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    The right kind of assistance now, carefully directed to those best able to use it, could boost Africa's own courageous efforts, and help Africans turn a corner and set the stage for a brighter future. Notes UN إن تقديم المساعدة الصحيحة الآن وتوجيهها بعناية إلى من يمكنهم الاستفادة بها أكثر من غيرهم، يمكن أن يعزز الجهود الشجاعة التي تبذلها أفريقيا نفسها ويساعد الأفارقة على تجاوز منعطف وتهيئة المجال لمستقبل أكثر إشراقا.
    That is only one example of efforts by many African countries to facilitate and increase the participation of their private sectors in Africa's own development. UN وليس هذا إلا أحد الأمثلة على الجهود التي تبذلها بلدان أفريقية كثيرة لتيسير وزيادة مشاركة قطاعاتها الخاصة في تنمية أفريقيا نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد