ويكيبيديا

    "أفريقيا يتطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Africa requires
        
    29. The monitoring of monetary policies in Africa requires consumer price indices comparable across countries. UN 29 - إن رصد السياسات النقدية في أفريقيا يتطلب إمكانية مقارنة مؤشرات أسعار الاستهلاك بين البلدان.
    However, the integration of the financial markets in Africa requires the harmonization of national policies and procedures governing these markets and institutions across member countries. UN غير أن التكامل بين الأسواق المالية في أفريقيا يتطلب مواءمة السياسات والإجراءات الوطنية التي تنظم شؤون هذه الأسواق والمؤسسات على نطاق البلدان الأعضاء.
    This report argues that addressing market failures in Africa requires developmental States that carry out Africa's development agenda. UN ويؤكد هذا التقرير أن التصدي لاخفاقات السوق في أفريقيا يتطلب وجود دول حريصة على التنمية تقوم بتنفيذ البرنامج الإنمائي لأفريقيا.
    Secondly, the fundamental solution of conflicts in Africa requires that development is set firmly on track and that poverty is eradicated. UN والمبادرة الثانية، هي أن اليابان ترى أن الحل اﻷساسي للمنازعات في أفريقيا يتطلب أن تسير التنمية بثبات على الدرب الصحيح وأن يستأصل الفقر.
    The quest for peace in Africa requires a comprehensive, concerted and resolute approach that addresses the promotion of democracy and respect for human rights as well as economic and social development. UN إن السعي إلى السلام في أفريقيا يتطلب نهجا شاملا، ومتضافرا، وعازما، يعالج تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, it is important to stress that the effective use of macroeconomic policies for stabilization in Africa requires reduction of policy conditions attached to lending by international financial institutions. UN ومع ذلك، من المهم التأكيد على أن الاستخدام الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية في تحقيق الاستقرار في أفريقيا يتطلب الحد من الشروط السياساتية المقترنة بالإقراض من قبل المؤسسات المالية الدولية.
    Improving food security in Africa requires more than just addressing agricultural production. UN 23- إن تحسين حالة الأمن الغذائي في أفريقيا يتطلب أكثر من مجرد معالجة مسألة الإنتاج الزراعي.
    While determining exactly what policy change has taken place in each country in Africa requires further more elaborate analysis, Africa now has a pattern similar to that of countries in other regions in its choice of trade policy tools. UN وإذا كان التحديد الدقيق لأي تغير في السياسة العامة تم في كل بلد في أفريقيا يتطلب تحليلاً أدق، فإن لأفريقيا اليوم نمطاً شبيهاً بنمط بلدان في مناطق أخرى بخصوص أدوات السياسة التجارية.
    It stresses that the quest for peace in Africa requires a comprehensive, concerted and determined approach, encompassing the eradication of poverty, the promotion of democracy, sustainable development and respect for human rights, as well as conflict prevention and resolution, including peacekeeping, and humanitarian assistance. UN ويؤكد أن السعي للسلام في أفريقيا يتطلب اتباع نهج شامل منسق حازم، يتضمن القضاء على الفقر وتشجيع الديمقراطية والتنمية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان، إلى جانب منع النزاعات وحلها، بما في ذلك حفظ السلام، وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    It stresses that the quest for peace in Africa requires a comprehensive, concerted and determined approach, encompassing the eradication of poverty, the promotion of democracy, sustainable development and respect for human rights, as well as conflict prevention and resolution, including peacekeeping, and humanitarian assistance. UN ويؤكد أن السعي للسلام في أفريقيا يتطلب اتباع نهج شامل منسق حازم، يتضمن القضاء على الفقر وتشجيع الديمقراطية والتنمية المستدامة واحترام حقوق اﻹنسان، إلى جانب منع النزاعات وحلها، بما في ذلك حفظ السلام، وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    6. Development cooperation with Africa requires a new orientation. The need to review the orientation of international development cooperation with Africa is increasingly being recognized. UN 6 - التعاون الإنمائي مع أفريقيا يتطلب وجهة جديدة - يتزايد التسليم بالحاجة إلى استعراض توجُّه التعاون الإنمائي الدولي مع أفريقيا.
    As demonstrated by victimization surveys, addressing crime and violence in all its manifestations in Africa requires the development of just, accountable and effective law enforcement and criminal justice institutions. UN 45- وكما يُستدل من إحصاءات الإيذاء، فإن التصدي للجريمة والعنف بكل مظاهرهما في أفريقيا يتطلب إنشاء مؤسسات لإنفاذ القوانين وللعدالة الجنائية تكون منصفة ومسؤولة وفعّالة.
    21. Another message of the Report is that enhancing the contribution of investment to growth in Africa requires increasing the quantity of investment, improving the productivity of existing and new investment, and ensuring that it is directed to priority and strategic sectors. UN 21- ويبعث التقرير برسالة أخرى مفادها أن تعزيز إسهام الاستثمار في النمو في أفريقيا يتطلب زيادة حجم الاستثمار، وتحسين إنتاجية الاستثمارات القائمة والاستثمارات الجديدة، وضمان أن تكون هذه الاستثمارات موجهة نحو القطاعات ذات الأولوية والقطاعات الاستراتيجية.
    14. The main message of the Report is that achieving sustainable development in Africa requires deliberate, concerted and proactive measures to promote structural transformation and the relative decoupling of natural resource use and environmental impact from the growth process. UN 14- والرسالة الرئيسية التي يتضمنها التقرير هي أن تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا يتطلب تدابير متأنية وجماعية واستباقية لتشجيع التحول الهيكلي والفصل النسبي لعملية النمو عن استخدام الموارد الطبيعية والأثر البيئي.
    We share the Secretary-General's assessment that there are a number of important lessons to be learnt from UN-NADAF's journey: that development cooperation with Africa requires a new orientation; that the international community should honour its commitments; that strengthened advocacy remains essential for Africa's development; and that peace and security are essential preconditions for Africa's sustainable development. UN ونحن نشاطر الأمين العام تقييمه بأن هناك عددا من الدروس المهمة التي ينبغي استخلاصها من رحلة برنامج الأمم المتحدة الجديد، وهي أن التعاون الإنمائي مع قارة أفريقيا يتطلب توجها جديدا؛ وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم التزاماته؛ وأن الدعوة المعززة ما زالت أساسية لدعم تنمية أفريقيا؛ وأن السلام والأمن شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We share the Secretary-General's assessment that there are a number of important lessons to be learned from the experience of UN-NADAF: that development cooperation with Africa requires a new orientation, that the international community should honour its commitments, that strengthened advocacy remains essential for Africa's development, and that peace and security are absolute preconditions for Africa's sustainable development. UN ونشاطر الأمين العام تقييمه بأن هناك عددا من الدروس الهامة التي يجب الاستفادة منها في تجربة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية، وهي أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا يتطلب توجيها جديدا، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته، وأن تعزيز الدعوة لا يزال أمرا أساسيا من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا، وأن السلام والأمن شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد