ويكيبيديا

    "أفضل أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • best basis
        
    • best foundation
        
    • most viable basis
        
    The articles were the best basis for such a legally binding instrument. UN وهذه المواد هي أفضل أساس لصك ملزم قانونا من هذا القبيل.
    As you say, it does not suit everyone's interests, but in our view, too, it is the best basis for advancing our work in the CD. UN وكما تقولين، فهي لا تلائم مصالح الجميع، ولكنها تشكل أيضاً، في نظرنا، أفضل أساس للدفع قدماً بعملنا في مؤتمر نزع السلاح.
    We still believe that Rio provides the best basis for peaceful coexistence of the global community into the twenty-first century as partners in development. UN ولا نزال نعتقد أن ريو يوفر أفضل أساس لتعايش أعضاء المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين كشركاء في التنمية.
    But a strong, reinvigorated United Nations is still the best foundation for the future. UN بيد أن وجود أمم متحدة قوية وأكثر نشاطا لا يزال أفضل أساس للمستقبل.
    Consequently, the Special Rapporteur is of the opinion that a duty to seek assistance, rather than a duty to request assistance, provides the best foundation for this topic. UN ومن ثَم فإن المقرر الخاص يرى أن واجب التماس المساعدة، بدلا من واجب طلب المساعدة، يتيح أفضل أساس يقوم عليه هذا الموضوع.
    Our view remains that the one-China policy provides the best basis for a peaceful solution to the question of Taiwan. UN وما زلنا نرى أن سياسة الصين الواحدة توفر أفضل أساس للتوصل إلى حل سلمي لمسألة تايوان.
    As the representative of Russia has just pointed out, it provides the best basis for reaching consensus on the programme of work because it establishes a certain balance among the concerns of all parties. UN وتقدم هذه المبادرة، على النحو الذي أشار إليه للتو ممثل روسيا، أفضل أساس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل لأنه يحقق توازناً ما فيما بين هواجس جميع الأطراف.
    The " clean slate " approach described in annex V of the Committee's report provided the best basis for establishing those guidelines. UN ويوفر نهج " الصفحة البيضاء " الذي يرد وصف له في المرفق الخامس من تقرير اللجنة أفضل أساس لتحديد تلك المبادئ التوجيهية.
    It strongly believes that CD/1933/Rev.l continues to be the best basis to seek consensus. UN وهي تعتقد اعتقاداً قوياً بأن الوثيقة CD/1933/Rev.l ما زالت تشكل أفضل أساس للتوصل إلى توافق في الآراء.
    For Switzerland, the 2005 World Summit Outcome document is probably the best basis on which to set priorities and recommend concrete steps to advance a law-based international order. UN وبالنسبة لسويسرا، فمن الأرجح أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تشكل أفضل أساس لوضع الأولويات لتعزيز النظام الدولي المستند إلى القانون وللتوصية بخطوات عملية لتحقيق ذلك.
    A society that is marked by solidarity and prosperity provides the best basis for a successful multisectoral policy against drug-related crime and drug abuse. UN وإن مجتمعا يتميز بالتضامن والرخاء يوفر أفضل أساس لسياسة ناجحة متعددة القطاعات لمكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    My delegation believes that the proposals reiterated by the Non-Aligned Movement, which were echoed in the statement of its Coordinator, the Ambassador of Egypt, provide the best basis for us to proceed in achieving results in this reform exercise. UN ويعتقد وفد بلدي أن المقترحات التي تم التأكيد عليها مجددا من جانب حركة بلدان عدم الانحياز، وترددت في بيان منسقها، سفير مصر، تقدم أفضل أساس لنا للمضي في تحقيق النتائج في عملية اﻹصلاح هذه.
    Fifthly, ASEAN agrees with the Secretary-General that well-targeted, timely and needs-based humanitarian response plans provide the best basis for a properly functioning humanitarian financing system. UN خامسا، تتفق الرابطة مع الأمين العام على أن خطط الاستجابة الإنسانية المحددة الأهداف بشكل جيد والحسنة التوقيت والقائمة على أساس الاحتياجات توفر أفضل أساس لإنشاء نظام تمويل إنساني يعمل بصورة سليمة.
    In any event, there can be no doubt that it is the statements made directly by the complainant to the officers of the Migration Board during the two interviews that offer the best basis on which to determine the veracity of his claims. UN وعلى أية حال، لا يوجد أدنى شك في أن الإفادات المباشرة التي قدمها صاحب الشكوى لموظفي مجلس الهجرة خلال المقابلتين هي التي توفر أفضل أساس لتحديد صحة ادعاءاته.
    We therefore call once more for the establishment of a sub-committee to discuss this matter in accordance with the A-5 proposal, which remains the best basis for the adoption of a balanced and comprehensive programme of work for the Conference on Disarmament. UN وبالتالي فنحن ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة فرعية لمناقشة هذه المسألة وفقاً لمقترح السفراء الخمسة الذي يظل أفضل أساس لاعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح.
    The foreign policy of Bosnia and Herzegovina, which emphasizes the strengthening of democracy and promotion of human rights, is based on assumption that the protection of human rights of every individual and the rule of law in general offer the best basis for global peace and security. UN وتنبني السياسة الخارجية للبوسنة والهرسك التي تركز على تعزيز الديمقراطية والنهوض بحقوق الإنسان إلى افتراض أن حماية حقوق الإنسانية لكل فرد وسيادة القانون بوجه عام يُشكلان أفضل أساس للسلام والأمن العالميين.
    I shall continue bilateral consultations parallel to that and try to build upon the achievements, as mentioned, of previous Presidents. CD/1624 remains the best basis and reference for our consultations. UN وسأستمر في المشاورات الثنائية بموازاة ذلك وسأحاول كما ذكرت من قبل الاستناد إلى إنجازات الرؤساء السابقين، ولا تزال الوثيقة CD/1624 أفضل أساس ومرجعية لمشاوراتنا.
    Our experience provides more positive proof that a well-thought-out and pragmatic economic policy, rational governance and leadership, together with hard work, provide the best foundation for a strong and growing economy. UN وتوفر خبرتنا دليلا أكثر ايجابية بأن السياسة الاقتصادية الحسنة التدبير والواقعية، والحكم والقيادة الرشيدين، جنبا الى جنب مع العمل الشاق، توفر أفضل أساس لقيام اقتصاد قوي متنام.
    The changing global context had necessitated a well-coordinated approach to development cooperation, and a global human rights-based partnership was the best foundation. UN وإن السياق العالمي المتغير يستلزم اتباع نهج منسق جيدا بشأن التعاون الإنمائي، وإن إقامة شراكة عالمية تستند إلى حقوق الإنسان هي أفضل أساس لذلك.
    Along with resolutions adopted by the General Assembly, Security Council decisions are the best foundation for ending the fratricidal war that has been going on for so many years there. UN وتشكل قرارات مجلس اﻷمن، باﻹضافة إلى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، أفضل أساس ﻹنهاء الحرب بين اﻷخوة التي ما فتئت تدور رحاها هناك طوال سنوات عديدة.
    Such acts of valour reinforced the hope that the Palestinian struggle would ultimately prevail in ending Israeli occupation and bringing about Israeli compliance with international resolutions that would provide the best foundation for a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وإن مثل هذه الأعمال الباسلة تعزز الأمل في أن الكفاح الفلسطيني سوف تكون له الغلبة في نهاية المطاف في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وجعل إسرائيل تمتثل للقرارات الدولية وهذا من شأنه أن يشكل أفضل أساس لإيجاد سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    We are gratified that the international community has recognized that the Arta peace process continues to be the most viable basis for peace and national reconciliation in Somalia. UN ونحن ممتنون لإدراك المجتمع الدولي بأن عملية أرتا لا تزال أفضل أساس للسلام وللمصالحة القومية في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد