In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts. | UN | فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب الاتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها. |
Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة. |
These are becoming more pronounced and perennial despite our best efforts to tackle them. | UN | وأصبحت هذه أكثر وضوحاً واستدامة على الرغم من أفضل الجهود التي نبذلها في معالجتها. |
However, despite our best efforts, there are still circumstances beyond our control that hinder our commitment. | UN | ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا. |
Despite the best efforts of the protagonists and of other interested parties, the situation in the Middle East has continued to deteriorate. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها العناصر الفاعلــــة والأطـــراف المهتمة الأخـــرى، لا تزال الحالة في الشرق الأوسط آخذة في التدهور. |
The best efforts of the Procurement Division and the Division to follow the procedures led to the mutual conclusion that change was necessary. | UN | وأدت أفضل الجهود التي بذلتها شعبة المشتريات وشعبة إدارة الاستثمارات لاتباع الإجراءات إلى استنتاج كل من الشعبتين أن هناك ضرورة للتغيير. |
We are frustrated to see that the best efforts of the organized international community have not been sufficient to find a way out of the Cuban crisis, in our America. | UN | إننا نشعر باﻹحباط لدى رؤية أن أفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي المنظم ليست كافيــة ﻹيجاد مخرج ﻷزمــة كوبــا، في أمريكتنا. |
As a consequence, it was necessary for the Chair to present a text for consideration by the Commission that reflected the Chair's best efforts to reconcile the remaining conflicting viewpoints. | UN | وتبعا لذلك، كان لزاما على الرئيس أن يعرض على اللجنة للنظر نصا يعكس أفضل الجهود التي بذلها للتوفيق بين الآراء المتعارضة المتبقية. |
Despite their best efforts, landlocked developing countries have not been able to take full advantage of the global growth witnessed since Almaty, and many of them remain marginalized from the international trading system. | UN | ورغم أفضل الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية إلا أنها لم تتمكن من الانتفاع بصورة تامة من النمو العالمي الذي شهدناه منذ ألماتي، وما زال العديد منها مهمشا في نظام التجارة العالمي. |
In spite of the best efforts of the international community, the existing disarmament machinery has not produced adequate or satisfying results. | UN | وعلى الرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، فإنه لم يتسن بلوغ النتائج المرجوة أو المرضية في ظل الآلية القائمة لنزع السلاح. |
Without concerted international support, there is a real danger that Africa will continue to lag behind, despite the best efforts of its leaders and peoples. | UN | وبدون الدعم الدولي المتضافر، سيكون هناك خطر حقيقي في أن تظل أفريقيا متخلفة على الرغم من أفضل الجهود التي يبذلها قادتها وشعوبها. |
In spite of the best efforts of the international community, the existing disarmament machinery has not produced adequate or satisfying results. | UN | وعلى الرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، فإنه لم يتسن بلوغ النتائج المرجوة أو المرضية في ظل الآلية القائمة لنزع السلاح. |
The Secretary-General reported to the Council that tensions in the Middle East were near breaking point and that a final settlement of the Arab-Israeli conflict had defeated the best efforts of several generations of world leaders. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس أن التوتر على أشده في الشرق الأوسط وأن أفضل الجهود التي بذلتها أجيال عديدة من زعماء العالم قد أخفقت في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي - الإسرائيلي. |
Looking back, despite man's best efforts to date, an end to that human tragedy remains a distant reality and an elusive goal. | UN | وإذا نظرنا إلى الوراء، ورغم أفضل الجهود التي بذلها الإنسان حتى الآن، ما زال وضع حد لهذه المأساة الإنسانية هدفا بعيد المنال وصعب التحقيق. |
Despite the best efforts of women's organizations, the legislature, especially, was adamant that nothing need be done with regard to violence against women and that no new legislation was necessary. | UN | ورغم أفضل الجهود التي بذلتها المنظمات النسائية، فإن السلطة التشريعية خاصة، تتمسك بأنه لا حاجة هناك تدعو إلى القيام بأي عمل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وأنه ليس من الضروري سن أي تشريعات جديدة. |
The report indicates that, despite the best efforts of the Tribunal, certain States and entities, principally the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska, continue to obstruct the Tribunal’s carrying out its mandate. | UN | ويشير التقرير إلى أنه بالرغم من أفضل الجهود التي تبذلها المحكمة، فإن بعض الدول والكيانات، وأساسا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا تستمر في إعاقة تنفيذ المحكمة لولايتها. |
Even now with the OAU proposals for a framework agreement before them, the Eritrean authorities have chosen to prevaricate and to drag out the process with the objective of rendering the best efforts of OAU ineffective. | UN | بل إن السلطات اﻹريترية، اختارت اﻵن، في الوقت الذي عرضت فيه عليها اقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري، المراوغة وإطالة أمد العملية بهدف جعل أفضل الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية عديمة الجدوى. |
But even the best efforts of developing countries to break out of the cycle of poverty, ignorance, disease, violence and environmental degradation are likely to be insufficient unless they can count on the support of the international community. | UN | غير أن المرجح أن يظل حتى أفضل الجهود التي تبذلها البلدان النامية، لكسر حلقة الفقر والجهل والمرض والعنف والتدهور البيئـي، قاصرة ما لم تعتمد على دعم المجتمع الدولي. |
Nations, big and small, rich and poor, strong and weak have all to conscientiously make our best efforts, in concert, if we hope to achieve the goals that we have set ourselves. | UN | ويتعين على الدول كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها أن تتضافر جميعاً في بذل أفضل الجهود التي بمقدورنا، هذا إن أردنا أن نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |
Despite the best efforts of Nepal to resolve the problem through dialogue, the refugees have not been able to return home, owing to Bhutan's procrastination strategy. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها نيبال لحل المشكل من خلال الحوار، فإن اللاجئين لم يتمكنوا من العودة إلى ديارهم بسبب استراتيجية التماطل التي تتبعها بوتان. |