ويكيبيديا

    "أفضل الممارسات بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • best practices among
        
    • best practices between
        
    • best practices across
        
    • best practice across
        
    • of best practices
        
    Networks and the sharing of best practices among educators are critical, too. UN كما أن التواصل الشبكي وتبادل أفضل الممارسات بين المدرسين أمر مهم أيضاً.
    :: Offers a forum for exchange of best practices among countries participating in the African Peer Review Mechanism UN :: تتيح منبرا لتبادل أفضل الممارسات بين البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    The Broader Middle East and North African Initiative would create a network to share best practices among nations in that region and to establish common measurement standards for achieving literacy goals. UN وأوضحت أن مبادرة الشرق الأوسط الأوسع وشمال أفريقيا ستنشئ شبكة لتبادل أفضل الممارسات بين الأمم في هذه المنطقة ووضع معايير موحدة للقياس من أجل تحقيق أهداف محو الأمية.
    Possibilities to share best practices between developed and developing countries was an area to be further explored. UN وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه.
    Sharing and exchanging best practices between regional commissions needs to be further explored. UN ومن الضروري أن يتواصل استكشاف إمكانيات اقتسام وتبادل أفضل الممارسات بين اللجان الإقليمية.
    Participants argued that there was a need to share best practices between missions. UN وأشار مشاركون إلى أن هناك حاجة إلى تبادل أفضل الممارسات بين البعثات.
    However, it should be noted that exchange of experience and sharing of best practices across agencies in this area are still limited. UN غير أن من الجدير بالتنويه أن تبادل التجارب وتقاسم أفضل الممارسات بين الوكالات في هذا المجال لا يزال محدودا.
    OHCHR will encourage the sharing of best practices among national institutions and facilitate their access to relevant information. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    A strategy is urgently needed for enhancing information flow and exchanges of best practices among the LDCs, their development partners and the relevant organs and organizations of the UN system. UN ولذلك فالحاجة ماسة إلى استراتيجية لتحسين تدفق المعلومات وتبادلها بشأن أفضل الممارسات بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية والأجهزة والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    :: Best practices regarding the implementation of protection of civilians mandates; what works and why, and how to improve the sharing of best practices among missions UN :: أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين؛ وما يصلح ولماذا، وكيفية تحسين تقاسم أفضل الممارسات بين البعثات
    Analyses and advisory services aimed at promoting foreign direct investment contributed to capacity-building processes in landlocked developing countries insofar as the activities led to the preparation of investment guides and supported the exchange of best practices among countries through an enhanced flow of information. UN وأسهمت التحليلات والخدمات الاستشارية الهادفة إلى تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في عمليات بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية، بقدر ما تُفضي هذه الأنشطة إلى إعداد أدلة للاستثمار ودعم تبادل أفضل الممارسات بين البلدان من خلال تدفق معزز للمعلومات.
    In both cases, the main goals are to share best practices among the relevant bodies in as deep and widespread a manner as possible, and to create operational efficiencies. UN وفي كلتا الحالتين، يتمثل الهدفان الرئيسيان في تقاسم أفضل الممارسات بين الهيئات المعنية بأعمق وأوسع صورة ممكنة، وتحقيق الكفاءات التشغيلية.
    Another delegation proposed exchange of best practices among middle-income countries, to modify criterion for measuring per capita income to include a wider range of middle-income countries, and to broaden the definition of " triangular " cooperation to recognize innovation and potential replication. UN في حين اقترح وفد آخر تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المتوسطة الدخل، بقصد تعديل المعيار المتعلق بقياس الدخل الفردي كي يتضمن مجموعة أوسع نطاقا من البلدان المتوسطة الدخل، وتوسيع نطاق تعريف التعاون ' الثلاثي` للاعتراف بالابتكار واحتمال المحاكاة.
    It notes the central role played by such officers in sharing best practices among peacekeeping missions and in the identification of lessons for incorporation in official peacekeeping guidance. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    The Union also organizes meetings and other activities to promote the exchange of best practices between member cities. UN وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء.
    Strengthening general interaction, dialogue and sharing of best practices between international human rights mechanisms and regional mechanisms so as to achieve a common approach on disability issues; UN تعزيز التفاعل العام والحوار وتقاسم أفضل الممارسات بين الآليات الدولية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية من أجل التوصل إلى نهج مشترك بشأن مسائل الإعاقة؛
    The Commission showed great potential as a platform for dialogue and the exchange of best practices between stakeholders of all types, including those organizations and implementers that have a substantial political, intellectual and operational presence in the field. UN وأظهرت اللجنة عن إمكانيات كبيرة كمنبر للحوار ولتبادل أفضل الممارسات بين جميع فئات الجهات المعنية، بما فيها المنظمات والجهات المنفِّذة التي لها وجود سياسي وفكري وتنفيذي فاعل في الميدان.
    Technical cooperation programmes can facilitate in the exchange of best practices between States and allow for more country-specific and country-driven goals achievable within a reasonable time frame, depending on the level of development constraints of a State, while at the same time recognizing the imperative of national capacity-building. UN وباستطاعة برامج التعاون التقني أن تيسر من تبادل أفضل الممارسات بين الدول وأن تسمح ببلوغ مزيد من الأهداف الخاصة بكل بلد والموجهة لاحتياجات كل بلد ضمن أطر زمنية معقولة، بحسب مستوى القيود الإنمائية للدولة، وفي الوقت نفسه مراعاة ضرورة بناء القدرات على المستوى الوطني.
    Particular emphasis will be placed in the least developed countries in the subregion and to sharing best practices between the Asian and Pacific subregions in implementing the Millennium Development Goals and the Mauritius Strategy. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على أقل البلدان نموا في المنطقة دون الإقليمية وعلى تقاسم أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس.
    In particular, the coordinating team facilitates the exchange of `best practices' between the country projects, and identifies and develops new modules to strengthen the services provided by the local Empretec National Centres. UN وييسر فريق التنسيق بوجه خاص تبادل " أفضل الممارسات " بين المشاريع القطرية، ويحدد ويطور مجموعات جديدة من الخدمات لتعزيز الخدمات التي تقدمها مراكز برنامج إمبريتيك الوطنية المحلية.
    Of course, it is clear that we should exchange best practices across all nations worldwide, not just within the European Union. UN وبطبيعة الحال، من الواضح أنه ينبغي لنا أن نتبادل أفضل الممارسات بين جميع دول العالم، وألا نقتصر في ذلك على الاتحاد الأوروبي.
    42. In addition to the above, the Department has emphasized the need for efficient spare parts management and has highlighted that requirement to senior management in the field while encouraging the exchange of best practice across missions. UN 42 - وإضافة إلى ما سبق، شددت الإدارة على الحاجة إلى ضرورة إيجاد إدارة لقطع الغيار تتسم بالكفاءة وأبرزت هذه الاحتياجات للإدارة العليا في الميدان في الوقت الذي شجعت فيه تبادل أفضل الممارسات بين البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد