As a result, the Organization was better able to service its field missions and had increased oversight and accountability. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة. |
We are better able to understand how to move forward. | UN | ونحن الآن أفضل قدرة على فهم الطريقة التي يمكن بها المضي إلى الأمام. |
We report that communities with high levels of volunteerism are better able to build up collective resilience to withstand the shocks and stresses to which the income-poor are particularly exposed. | UN | فقد أورد تقريرنا أنّ المجتمعات المحلية ذات المستويات الرفيعة من العمل التطوعي، أفضل قدرة على بناء عزيمة جماعية للصمود أمام الصدمات والضغوط التي يتعرض لها فقراء الدخل بشكل خاص. |
My delegation is delighted at the political will expressed by all to initiate the appropriate reforms in order to make our Organization better able to respond to the needs of our day and to the aspirations of the peoples for which it was created. | UN | ويشعر وفد بلدي بالسعادة إزاء اﻹرادة السياسية التي أعرب عنها الجميع لبدء اﻹصلاحات الملائمة لجعل منظمتنا أفضل قدرة على الاستجابة لاحتياجات عصرنا ولتطلعات شعوبنا التي أنشئت من أجلها. |
Subsequently, it is expected that the issues of environment management should receive increased attention, and all actors concerned in the process will be better able to carry out their respective roles in environmental management. | UN | وبناءً على ذلك، يُتوقع أن تحظى قضايا الإدارة البيئية بعناية أكبر، وستكون جميع الجهات الفاعلة المعنية المشتركة في هذه العملية أفضل قدرة على القيام بدورها في الإدارة البيئية. |
46. With regard to the land tenure system, when women united in cooperatives, they were better able to negotiate and use land; however, the system was dependent on harmony within the group. | UN | 46 - وأردفت أنه فيما يتعلق بنظام حيازة الأراضي، فإن النساء عندما يتحدنّ في جمعيات تعاونية، يكنّ أفضل قدرة على التفاوض وعلى استخدام الأراضي؛ على أن النظام يعتمد على الوئام داخل الجماعة. |
This may be regarded as an advantage if one takes into account the fact that in this way MSAS has a global view of the health problems in the country and is therefore better able to formulate national policies which may have an impact on the human resources subsystem for health services. | UN | ويمكن اعتبار ذلك ميزة إذا أخذ المرء في الحسبان حقيقة أنه بهذه الطريقة تتمتع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بنظرة إجمالية على المشاكل الصحية في البلد ولذلك فإنها تكون أفضل قدرة على صياغة السياسات الوطنية التي قد يكون لها تأثير على النظام الفرعي الخاص بالموارد البشرية من الخدمات الصحية. |
This will be possible only if the Organization becomes better able to fulfil its basic tasks — the maintenance of international peace and security and comprehensive economic and social development, particularly in developing countries — and to ensure broad respect for the promotion and protection of individual and collective human rights. | UN | وهذا ما لا يمكن تحقيقه إلا إذا أصبحت المنظمة أفضل قدرة على الوفاء بمهامها اﻷساسية ألا وهي صون السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشــاملة، وخاصة في البلدان النامية وكفالة الاحترام الواسع لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الفردي والجماعي. |
In order to prepare the United Nations for the challenges facing humankind as we approach the end of the century, we are committed to improving of the Organization by promoting and undertaking reforms with the aim of strengthening it and empowering it so that it is better able to fulfil the objectives of its Charter. | UN | وحتى نعد اﻷمم المتحدة للتحديات التي تواجه البشرية ونحن نقترب من نهاية القرن، نبدي التزامنا بتحسين المنظمة بوضع وتنفيذ اصلاحات تهدف إلى النهوض بها ودعمها حتــــى تصبح أفضل قدرة على الوفاء بأهداف ميثاقها. |
I believe I am in a position to say that, by working selflessly within this framework and with the resources that we obtain, we will be better able to accomplish the Millennium Development Goals set by the United Nations, in particular with regard to the consolidation of peace and stability in our country. | UN | وأعتقد أنني في وضع يمكّنني من القول إننا سنكون أفضل قدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي حدّدتها الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بتوطيد السلام والاستقرار في بلدنا، بالعمل ضمن هذا الإطار بدون أنانية، وبالموارد التي نحصل عليها. |
I can say that Peru is today a more stable, independent and egalitarian country than it was years ago; and all this means that we are better able to contribute to the defence of world freedom and democracy and to play a stronger role in fostering regional and international peace and stability. | UN | ويمكنني القول إنّ بيرو اليوم بلد أكثر استقراراً واستقلالاً ومساواة ممّا كان عليه قبل سنوات؛ وكلّ هذا يعني أننا أفضل قدرة على الإسهام في حماية حرية العالم وديمقراطيته، وأداء دور أقوى في توطيد السلم والاستقرار الدوليين. |
(c) Strengthening UNDP field offices so that they are better able to deliver integrated solutions in support of sustainable development. | UN | )ج( تعزيز المكاتب الميدانية لبرامج اﻷمم المتحدة الانمائي كي تكون أفضل قدرة على إنجاز الحلول المتكاملة اللازمة لدعم التنمية المستدامة. |
Finally, through PPPs, the risks can be partially transferred to the private partner that is better able to manage them (e.g. interest rate risk, due to access to international capital markets or hedging). | UN | وفي الختام، تسمح الشراكات بين القطاعين العام والخاص بتحويل جزء من المخاطر إلى الشريك من القطاع الخاص الذي يكون أفضل قدرة على التغلّب عليها (مثل إدارة مخاطر سعر الفائدة بفضل إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية أو بفضل سياسة التحوُّط). |
This Programme aims at enhancing the skills and competencies of managers so that they are better able to lead and motivate their teams to help UNDP achieve its objectives, the Programmes for entry and middle-level managers have already been launched, and the one for senior managers is scheduled to begin in the first quarter of 2011, following a pilot phase in 2010. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين مهارات المديرين وكفاءاتهم بحيث يصبحون أفضل قدرة على قيادة وتحفيز أفرقتهم لمساعدة البرنامج في تحقيق أهدافه. وقد أُطلقت بالفعل برامج للمديرين المبتدئين ومن المستوى المتوسط، كما أنه من المقرر الشروع في برنامج يستهدف كبار المديرين في الربع الأول من عام 2011، في أعقاب مرحلة تجريبية في عام 2010. |
Finally, through PPPs, the risks can be partially transferred to the private partner that is better able to manage them (e.g. interest rate risk, due to access to international capital markets or hedging). | UN | وفي الختام، تسمح الشراكات بين القطاعين العام والخاص بتحويل جزء من المخاطر إلى الشريك من القطاع الخاص الذي يكون أفضل قدرة على التغلّب عليها (مثل إدارة مخاطر سعر الفائدة بفضل إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية أو بفضل سياسة التحوُّط). |
With respect to international economic governance, the Bahamas is acutely aware of the growing role of the Group of 20 (G-20) and the need to address how the Group would be better able to engage and consult a wider range of countries, as well as the United Nations as a whole, with a view to helping to translate G-20 deliberations into effective actions on a global scale. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة الاقتصادية الدولية، تدرك جزر البهاما في الواقع الدور المتنامي لمجموعة الـ 20، والحاجة إلى معالجة كيفية أن تكون المجموعة أفضل قدرة على المشاركة والتشاور مع طائفة أوسع من البلدان، فضلاً عن الأمم المتحدة ككل، بهدف المساعدة على ترجمة مداولات مجموعة الـ 20 إلى إجراءات فعالة على النطاق العالمي. |
A large number of painful, dangerous conditions are more likely if you are overweight, under-exercised, a big drinker, lonely, or stressed. Even if you’re not and get such a disease anyway, you will be better able to cope and undergo treatment if your health is good. | News-Commentary | بل وقد تكون في مواجهة مثل هذه الاختيارات في الوقت الراهن ـ إن كنت منتبهاً إليها. والواقع أن عدداً ضخماً من الحالات المؤلمة والخطيرة تصبح أكثر ترجيحاً إذا كان وزنك زائداً عن الطبيعي، أو كنت مقلاً في ممارسة التمارين الرياضية، أو كنت سكيراً أو وحيداً أو مُجهَدا. وحتى لو لم تكن كل ذلك وأصبت بمثل هذا المرض رغم ذلك، فسوف تكون أفضل قدرة على التأقلم وتحمل العلاج إذا كانت صحتك جيدة. |