ويكيبيديا

    "أفضل نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively better
        
    • comparatively better
        
    Policies aimed at improving the productivity of land, reducing soil erosion and reversing salinization trends achieve relatively better results if these are owned by local communities. UN فالسياسات الهادفة إلى تحسين إنتاجية الأراضي والحد من تحات التربة وعكس اتجاهات التملح تحقق نتائج أفضل نسبيا إذا كانت تتولى زمامها المجتمعات المحلية.
    Conditions in the north are relatively better than in southern and central Somalia. UN فالأحوال في الشمال أفضل نسبيا من جنوب ووسط الصومال.
    3. Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. UN 3 - ما زال الوضع الأمني هشا في شمال الصومال، ولكن الحالة هناك أفضل نسبيا منها في جنوب ووسط الصومال.
    The Committee noted that, based on the GDP growth rate and other indicators, the situation of Sao Tome and Principe was relatively better than other countries requesting an exemption under Article 19. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحالة في سان تومي وبرينسيبي، بناء على معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي وغيره من المؤشرات، أفضل نسبيا من بلدان أخرى تطلب إعفاء بموجب المادة 19.
    UNDP participated in global development and policy discussions in different programme areas, with comparatively better outcomes in the area of the Millennium Development Goals. UN وشارك البرنامج الإنمائي في المناقشات المتعلقة بالتنمية والسياسات العامة في مختلف المجالات البرنامجية على الصعيد العالمي، محققا نتائج أفضل نسبيا في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    The rich segment of the population has comparatively better access to this basic commodity and safe sanitary means than the poor segment. UN فالشريحة الغنية من السكان تتمتع بحظوظ أفضل نسبيا من الشريحة الفقيرة في الوصول إلى هذه السلعة الأساسية وإلى وسائل صرف صحية مأمونة.
    The problem is compounded by misperception that living conditions in the camps are relatively better than those expected back home. UN وتتفاقم المشكلة بفعل سوء التصور بأن الظروف المعيشية في المخيمات هي أفضل نسبيا من تلك المتوقعة لدى العودة إلى الوطن.
    Furthermore, in this context, it is understood that the economically more developed countries are in a relatively better position to make larger contributions to achieve this important objective. UN وفضلا عن ذلك، من المفهــوم في هذا السياق أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية في وضع أفضل نسبيا لتقديــم اسهامات أكبــر لتحقيق هذا الهدف الهام.
    The challenge is not only to exploit the opportunities offered by information technology to improve the capacity of developing countries in the world economy but also to integrate the sector that is relatively better integrated with the sector that is not. UN ويتمثل التحدي ليس فقط في اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات لتحسين قدرة البلدان النامية داخل الاقتصاد العالمي، ولكن أيضا في إحداث عملية دمج بين القطاع المدمج بشكل أفضل نسبيا في هذه العملية والقطاع غير المدمج فيها.
    The situation in Africa is relatively better, as only 23 per cent of African countries have underweight prevalence over 30 per cent. UN أما الحالة في أفريقيا فهي أفضل نسبيا حيث لا يزيد معدل انتشار نقص الوزن عن ٣٠ في المائة في ٢٣ في المائة فقط من البلدان اﻷفريقية.
    As the Secretary-General of a regional legal organization, may I say that regional organizations are in a relatively better position to enable the United Nations to benefit from their experience and capacity on issues of common interest. UN وبصفتي الأمين العام لمنظمة قانونية إقليمية، هل لي أن أقول إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل نسبيا لتمكين الأمم المتحدة من الاستفادة من خبرتها وقدرتها في مجالات القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    One of the major changes has been the re-emergence of women in urban areas with relatively better access to employment, health care and education. UN وتمثلت إحدى التحديات الرئيسية في عودة ظهور المرأة في المناطق الحضرية، مع توفر فرص أفضل نسبيا لإيجاد عمل، والحصول على الرعاية الصحية، والتعليم.
    87. There was a relatively better articulation of partnership strategies to promote gender equality. UN 87 - وكان تضافر استراتيجيات الشراكة لتعزيز المساواة بين الجنسين أفضل نسبيا.
    The situation is relatively better for Western Europe and partly for Central Europe, which, in addition to expert opinions, have epidemiological information available to support those opinions. UN والوضع أفضل نسبيا بالنسبة لأوروبا الغربية وجزئيا بالنسبة لأوروبا الوسطى، اللتين تتوفر لديهما، بالإضافة إلى آراء الخبراء، معلومات وبائية لدعم تلك الآراء.
    However the health sector has a relatively better representation of women than most other sectors in Pakistan and there is likely to be at least some representation of women in policy formulation and implementation. UN بيد أن قطاع الصحة به تمثيل أفضل نسبيا للمرأة من أغلب القطاعات الأخرى في باكستان، ومن المحتمل وجود بعض التمثيل على الأقل في مجال صياغة هذه السياسات وتنفيذها.
    The financial position of the elderly on a minimum income is relatively better than that of people under the age of 65 on a minimum income. UN والوضع المالي لكبار السن الذين يعيشون على حد أدنى من الدخل أفضل نسبيا من وضع الأشخاص دون 65 سنة الذين يعيشون على حد أدنى من الدخل.
    In the educational sphere, boys are generally under performing vis-à-vis girls, but are still doing relatively better in some traditional male dominated areas such as the technical/scientific disciplines UN :: في مجال التعليم، يلاحظ ضعف أداء الفتيان مقابل الفتيات، بصورة عامة، وإن كان أداؤهم أفضل نسبيا في بعض المجالات التي يهيمن عليها الذكور، من الناحية التقليدية، مثل العلوم التقنية/العلمية.
    9. In the 14 state and regional legislatures, ethnic parties fared relatively better than national opposition parties. UN 9 - وحقَّقت الأحزاب العِرقية نتائج أفضل نسبيا مما حقَّقته الأحزاب المعارضة الوطنية في الهيئات التشريعية للولايات والأقاليم البالغ عددها 14 ولاية وإقليما.
    Priority is being given to the road along the ceasefire line, to allow access for verification and monitoring in comparatively better security conditions. UN وأعطيت أولوية في هذا الصدد للطريق الممتد على خط وقف إطلاق النار من أجل إتاحة إمكانية التحقق والرصد في ظروف أمنية أفضل نسبيا.
    Once completed, this will allow much-needed access to the area for verification and monitoring in comparatively better security. UN وقد تم إنجاز الوصلة اﻷولى، التي يبلغ طولها حوالي ٨ كيلومترات، بين شوبور كينزي وتاغيلوني، وما أن يتم العمل كله فلسوف يتيح سبل الوصول اللازمة إلى المنطقة من أجل عمليات التحقق والرصد في ظل بيئة أمنية أفضل نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد