ويكيبيديا

    "أقاليمهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their territories
        
    • their regions
        
    • their territory
        
    • their own territories
        
    • their own regions
        
    • their region
        
    • their respective Territories
        
    They should also be consulted, included and accepted as partners when development, research and monitoring take place on their territories. UN ويجب أيضا أن يتم التشاور معهم، وشمولهم وقبولهم كشركاء عندما يتم القيام بأعمال التنمية والبحث والرصد في أقاليمهم.
    Their right to food often depends closely on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. UN ويعتمد حقهم في الغذاء في معظم الأحيان بشكل وثيق على إمكانية حصولهم على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى في أقاليمهم وتحكمهم فيها.
    The programme includes the training of new indigenous broadcasters to operate and present programmes in their territories. UN ويتضمن هذا البرنامج تدريب مذيعين جدد من أبناء الشعوب الأصلية على تشغيل محطات إذاعية وتقديم برامج إذاعية في أقاليمهم.
    The Advisory Group will comprise eminent individuals with high prominence in their regions. UN يتشكل الفريق الإستشاري من أفراد بارزين لهم شهرة كبيرة في أقاليمهم.
    The people of each territory have the right to choose whether or not their territory should remain a British overseas territory or to seek an alternative future. UN ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليما بريطانيا فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل.
    20. Indigenous leaders have frequently been killed or threatened by parties to the conflict that have invaded their territories. UN 20 - وكثيرا ما كان قادة الشعوب الأصلية هدفا للاغتيالات والتهديدات من جانب أطراف متحاربة اجتاحت أقاليمهم.
    Under the project, a methodology was designed for processing applications to secure indigenous peoples' rights to their territories. UN وفي إطار المشروع، تم تصميم منهجية لتجهيز طلبات تأمين حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أقاليمهم.
    We deem it particularly important that the international community as a whole participate in these contacts, thereby ensuring that it is aware of the views of those representatives concerning the future of their territories. UN ونعتبر أن من المهم بصورة خاصة أن يشارك المجتمع الدولي بأسره في هذه الاتصالات ليكفل أن يصبح على دراية بآراء الممثلين المتعلقة بمستقبل أقاليمهم.
    Driven by poverty and the lack of attention on the part of the State to their needs, some communities started abandoning their territories to seek work elsewhere and settled on the outskirts of towns and cities. UN ونتج عن الفقر وعدم الاهتمام من جانب الدول شروع بعض السكان في ترك أقاليمهم بحثا عن فرص للعمل، واستقروا في المناطق المحيطة بالمدن.
    87. The State must undertake the activities necessary to guarantee the swift return of displaced indigenous peoples to their territories. UN 87 - ويجب أن تنفذ الدولة الأنشطة اللازمة لضمان عودة أبناء الشعوب الأصلية الفورية إلى أقاليمهم التي شُردوا منها.
    Another issue that the group may wish to address, related directly to precursor control, is the clandestine manufacture of amphetamine-type stimulants (ATS) within their territories as well as current trends in trafficking in ATS. UN وثمة مسألة أخرى ربما يود الفريق العامل تناولها وتتصل اتصالا مباشرا بمراقبة السلائف، وهي الصناعة غير المشروعة للمنشطات الأمفيتامينية داخل أقاليمهم وكذلك الاتجاهات الحالية في الاتجار بها.
    Some indigenous participants also invited the Special Rapporteur to visit their territories in order to provide him with a better understanding of the local situation, thus facilitating his mandate. UN ودعا بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين المقرر الخاص إلى زيارة أقاليمهم لكي يتمكن من الخلوص إلى تفهم أفضل لﻷوضاع المحلية ويسهل له بالتالي أداء ولايته.
    6. Views of the representatives of other Non-Self-Governing Territories on their present status and the completion of the decolonization process in their territories. UN 6 - آراء ممثلي الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن وضعهم الحالي وإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليمهم.
    In addition, new employees would have a local induction, which would be tailored to their regions and area of work but delivered in a consistent corporate manner. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم للموظفين الجدد إرشاد محلي يتفق مع الظروف السائدة في أقاليمهم أو مناطق عملهم إلا أنها تقدم بطريقة مؤسسية متسقة.
    He proposed that henceforth the Conference should entrust the Bureau with such decisions and that Bureau members should strive to keep their regions informed. UN واقترح أنه ينبغي على المؤتمر من الآن فصاعداً أن يعهد إلى المكتب بمثل هذه المقررات وأن على أعضاء المكتب أن يجاهدوا لإبلاغ أقاليمهم بالمعلومات.
    To this effect, the members of the Committee agreed to organize and participate in activities in their regions to disseminate the Convention and information about the Committee's protective functions. UN وفي هذا الصدد، وافق أعضاء اللجنة على تنظيم أنشطة والمشاركة فيها في أقاليمهم لنشر الاتفاقية وتوفير معلومات بشأن مهام الحماية التي تضطلع بها اللجنة.
    The people of each territory have the right to choose whether or not their territory should remain a British overseas territory or to seek an alternative future. UN ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليما بريطانيا فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل.
    The people of each territory have the right to choose whether or not their territory should remain a British overseas territory or to seek an alternative future. UN ويتمتع كل شعب من شعوب الأقاليم بالحق في اختيار ما إذا كانت أقاليمهم ينبغي أن تظل إقليماً بريطانياً فيما وراء البحار أو البحث عن بديل في المستقبل.
    He also said that the people of a majority of the Territories under consideration no longer consider the activities of foreign economic interests or the presence of military installations on their territory to be detrimental to their interests. UN وأضاف قائلا إن سكان أغلبية اﻷقاليم قيد النظر لم يعودوا ينظرون الى أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية أو وجود منشآت عسكرية في أقاليمهم باعتبارها أمرا يضر بمصالحها.
    He had also been able to have discussions on a wide range of issues with elected representatives in their own territories. UN وقد تمكّن أيضا من إجراء مناقشات حول مجموعة واسعة من القضايا مع ممثلين منتخبين في أقاليمهم.
    Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    Participants from the ministries of trade and environment from 18 countries discussed a number of trade and environment issues and identified priority capacity-building needs for their region. UN وناقش المشاركون من وزارات التجارة والبيئة من 18 بلداً عدداً من قضايا التجارة والبيئة وحددوا الاحتياجات في مجال بناء القدرات في أقاليمهم.
    His delegation called on the administering Powers to create the necessary conditions to enable the people of their respective Territories to make a judicious choice with regard to self-determination, without constraints imposed by the administering Powers or by rebel leaders pursuing their personal agendas. UN ووفد بلده يدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتمكين كل من شعوب أقاليمهم من ممارسة اختيار حصيف فيما يتعلق بتقرير المصير، وذلك دون أي قيود تفرضها الدول القائمة باﻹدارة أو يفرضها زعماء متمردون يريدون تحقيق مآربهم الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد