ويكيبيديا

    "أقامتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established by
        
    • brought by
        
    • set up by
        
    • has established
        
    • instituted by
        
    • had established
        
    • filed by
        
    • initiated by
        
    • created by
        
    • devised by
        
    • had forged
        
    • organized by
        
    • of action by
        
    • case
        
    All of these three R & D centres in LDCs were established by developing country TNCs. UN وجميع مراكز البحث والتطوير الثلاثة المذكورة المنشأة في أقل البلدان نمواً أقامتها شركات عبر وطنية من البلدان النامية.
    The Court is further seized of a similar claim brought by Croatia against Serbia and Montenegro. UN وتنشغل المحكمة أيضاً في ادعاء مماثل في قضية أقامتها كرواتيا ضد صربيا والجبل الأسود.
    Generally, it appears that most boarding schools were set up by Christian missions as part of a " civilization " process. UN وبصورة عامة، يبدو أن معظم المدارس الداخلية قد أقامتها بعثات تبشيرية مسيحية كجزء من عملية ' التحضُّر`.
    We welcome the different partnerships that Africa has established with its traditional friends and with new ones. UN كما أننا نرحب بمختلف الشراكات التي أقامتها أفريقيا مع أصدقائها التقليديين وأصدقائها الجدد.
    -- that, consequently, the Application of New Zealand for permission to intervene in the proceedings instituted by Australia against Japan lapses; UN وأن يسقط بالتالي طلب نيوزيلندا الإذن بالتدخل في الدعوى التي أقامتها أستراليا ضد اليابان؛
    He acknowledged the many international partnerships that the Uzbek Ombudsman had established. UN وأقر بالشراكات الدولية العديدة التي أقامتها أمينة المظالم الأوزبكية.
    Such critical assessment must include the various human rights mechanisms established by the United Nations. UN ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة.
    The free movement of people and goods in the country continued to be impeded by the checkpoints established by both the Government and UNITA. UN واستمرت نقاط التفتيش التي أقامتها الحكومة ويونيتا كلتاهما تعوق حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في البلد.
    The refugees and IDPs are entitled to pre-school and elementary education in schools established by the state. UN ويحق للاجئين والمشردين داخلياً تلقي التعليم قبل المدرسي والابتدائي في المدارس التي أقامتها الدولة.
    Progress was also being made in settling a number of cases of expropriation brought by indigenous and Black communities, and the Government had granted property titles in a number of areas, including Cayos Cochinos and San Juan. UN كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان.
    The Empagram case dealt with the FTAIA and involved a private action for treble damages brought by foreign corporations based in Australia, Ecuador, Panama and Ukraine. UN وقد تناولت قضية إمباغرام قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية وتضمنت دعوى خاصة أقامتها شركات أجنبية مقرها في أستراليا وإكوادور وبنما وأوكرانيا للمطالبة بتعويضات ثلاثية الأضعاف.
    The Empagram case dealt with the FTAIA and involved a private action for treble damages brought by foreign corporations based in Australia, Ecuador, Panama and Ukraine. UN وقد تصدت قضية إمباغرام لقانون تحسين مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية وتضمنت دعوى خاصة أقامتها شركات أجنبية مقرها أستراليا وإكوادور وبنما وأوكرانيا للمطالبة بتعويضات ثلاثية.
    For example, there were reports from various sources of camps set up by the authorities in which the detainees were subjected to ill-treatment. UN فمثلاً، ذكرت عدة مصادر أن هناك مخيمات أقامتها السلطات ويتعرض فيها المعتقلون لسوء المعاملة.
    They underlined the need for the mechanism dealing with the issue of Palestine set up by the General Assembly to continue to operate effectively. UN وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل اﻵلية التي أقامتها الجمعية العامة لتناول القضية الفلسطينية عملهــا بصــورة فعالــة.
    Those results have been achieved thanks to the partnerships that the Ministry of Health has established. UN وقد تحققت تلك النتائج بفضل الشراكات التي أقامتها وزارة الصحة.
    In the proceedings instituted by the State no attempt is made to offer an explanation as to how, where or when Mr. López Mendoza might have influenced the commission of an offence through his alleged statements. UN ولم يُسعَ في الدعوى التي أقامتها الدولة إلى بيان وجه التأثير الذي يمكن أن يكون قد مارسه السيد لوبيز ميندوزا من خلال خطاباته المزعومة وأدى إلى ارتكاب جرم، أو المكان الذي حدث فيه هذا التأثير أو زمانه.
    The Ministry of Health ran many programmes itself; the health clubs it had established in secondary schools were just one example. UN فوزارة الصحة تدير كثيرا من البرامج بنفسها؛ ونوادي الصحة التي أقامتها في المدارس الثانوية هي مثال واحد في هذا المضمار.
    Data on the number of cases filed by women and the results of these cases is unavailable. UN والبيانات المتعلقة بعدد القضايا التي أقامتها النساء ونتائج هذه القضايا غير متاحة.
    In early July 2005, he faced multiple court and administrative proceedings initiated by the Canadian Securities Commission, which issued orders to freeze his assets. UN وفي أوائل تموز/يوليه 2005 واجه إجراءات قضائية وإدارية متعددة أقامتها اللجنة الكندية للأوراق المالية، التي أصدرت أوامر fتجميد موجوداته.
    Differences are also found in the administrative structures created by the government. UN وتكمن الفروق أيضا في الهياكل الإدارية التي أقامتها الحكومات.
    Performance is measured through the quantification of integrated investment frameworks developed by country Parties within the IFS devised by the GM or other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي لأطر الاستثمار المتكاملة ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة التي أقامتها الآلية العالمية أو استراتيجيات مالية متكاملة أخرى روجت لها مؤسسات دولية مختلفة.
    He also welcomed the strategic partnerships which UNIDO had forged with other international organizations, including the World Trade Organization (WTO). UN ورحّب كذلك بالشراكات الاستراتيجية التي أقامتها اليونيدو مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    Participation in festivities organized by government entities and civil society organizations UN المشاركة في احتفالات أقامتها جهات حكومية ومنظمات مجتمع مدني
    They acknowledged the concerted efforts by the affected countries to reverse the trend and redress the challenges posed, and therefore called on the international community and development partners to intensify their support, through concrete financial and technical assistance, for the collaborative frameworks of action by the affected countries, aimed at rescuing Lake Chad and River Niger. UN ونوهوا بالجهود المنسقة التي تبذلها البلدان المتضررة لعكس اتجاه الكارثة ومجابهة التحديات التي تشكلها، وأهابوا، من ثم، بالمجتمع الدولي وشركاء التنمية أن يكثفوا دعمهم، عن طريق تقديم مساعدة مالية وتقنية ملموسة، لأطر العمل التعاونية التي أقامتها البلدان المتضررة بهدف إنقاذ بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    Member of the Group of Iraqi Lawyers in the legal case presented by the Iraqi Government against the Syrian Government before OPEC Judiciary Panel UN عضو فريق المحامين العراقي في الدعوى التي أقامتها الحكومة العراقية ضد الحكومة السورية أمام الهيئة القضائية لمنظمة الأقطار المصدرة للنفط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد