ويكيبيديا

    "أقرب وقت ممكن حتى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as soon as possible so that
        
    • as soon as possible so as
        
    • earliest possible date so that
        
    • earliest opportunity so
        
    • the earliest opportunity
        
    • as soon as possible in order
        
    Moreover, it is essential that the third courtroom be finished as soon as possible so that the new judges can begin hearings as soon as they arrive in Arusha. UN وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي استكمال إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن القضاة الجدد من بدء إجراءات الاستماع بمجرد وصولهم إلى أروشا.
    Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. UN وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى.
    The Parliament should accelerate its review of the electoral law and approve it as soon as possible so that it can be adopted without delay. UN وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير.
    It is therefore essential that those countries which have still not signed the Convention do so as soon as possible so as to facilitate coordinated action by the international community to mitigate the indiscriminate consequences of the use of such weapons. UN وبالتالي فإن من الضروري للبلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة من أجل تخفيف حدة الآثار العشوائية التي تترتب على استعمال هذه الأسلحة.
    We urge those States that have not yet done so to become party to the Convention at the earliest possible date so that we may achieve the collective goal of universality. UN ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تصبح طرفاً فيها في أقرب وقت ممكن حتى نحقق هدف العالمية الذي نصبو إليه جميعاً.
    She hoped that the Secretary-General's report and any other relevant information would be available as soon as possible so that it could be considered during the discussions and informal consultations already underway. UN ويحدوها اﻷمل في أن يكون تقرير اﻷمين العام وغيره من المعلومات اﻷخرى ذات الصلة متاحة في أقرب وقت ممكن حتى يمكن النظر فيها أثناء المناقشات والمشاورات غير الرسمية الجارية بالفعل.
    Consequently, the General Assembly would urgently call upon all States that have not yet done so to take all measures to become parties to the Convention as soon as possible so that ultimately access to this instrument will be universal. UN وبالتالي، فإن الجمعية العامة تطلب الى جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير كي تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يصبح الانضمام الى هذا الصك في نهاية المطاف عالميا.
    The Secretary-General is requested to constitute the high-level panel of experts as soon as possible, so that it can conclude its work within the required deadline with a view to fully operationalizing the technology bank as soon as possible. UN ويُطلب إلى الأمين العام أن يشكل فريق الخبراء الرفيع المستوى في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن من إنجاز عمله بحلول الموعد النهائي المحدد بهدف تشغيل مصرف التكنولوجيا بصورة كاملة في أقرب فرصة ممكنة.
    The Secretariat should submit the related reports as soon as possible so that the Committee had sufficient time for thorough analysis and discussion. UN وينبغي للأمانة العامة تقديم التقارير ذات الصلة في أقرب وقت ممكن حتى يتوافر لدى اللجنة الوقت الكافي للقيام بتحليل ومناقشة على نحو مستفيض.
    The Working Group once again calls upon Governments that have not signed and/or ratified the Convention to do so as soon as possible so that the Convention can enter into force in the near future. UN ويدعو الفريق العامل، مرة أخرى، الحكومات التي لم توقع على الاتفاقية و/أو لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    The Committee welcomes the Department's use of information technology tools in this regard and encourages the Department to finalize the development of project 3 as soon as possible so that it can be rolled out to all duty stations. UN وترحب اللجنة باستخدام الإدارة أدوات تكنولوجيا المعلومات في هذا الصدد، وتشجع الإدارة على الانتهاء من تطوير المشروع 3 في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى بدء العمل به في جميع مراكز العمل.
    He urged delegations that experienced visa problems to bring it to his attention as soon as possible so that the relevant authorities could be contacted and a timely resolution to the problems could be reached. UN وحث الوفود التي تواجه مشاكل تتعلق بالتأشيرات على توجيه نظره إليها في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى الاتصال بالسلطات المختصة والتوصل إلى حل للمشاكل في الوقت المناسب.
    By the draft resolution the General Assembly would call upon African States that have not yet done so to sign and ratify the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty as soon as possible, so that it may enter into force without delay. UN وبمشروع القرار هذا تهيب الجمعية العامة بالدول الأفريقية التي لم توقّع ولم تصدّق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها بدون تأخير.
    Furthermore, all of the actors in the peace process must renew dialogue as soon as possible so that the implementation of the peace programme can continue. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الأطراف المؤثرة في عملية السلام تجديد الحوار في أقرب وقت ممكن حتى يمكن الاستمرار في تنفيذ برنامج السلام.
    We therefore call upon all States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty to do so as soon as possible so that the Treaty can enter into force without further delay. UN وندعو بالتالي جميع الدول التي تُعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لبدء نفاذها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ نفاذ المعاهدة من دون تأخير.
    In view of that experience, my delegation calls on countries that are not yet parties to the Convention to accede as soon as possible so that it may become a universal instrument. UN ونظراً لتلك الخبرة يدعو وفد بلدي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن حتى تصبح الاتفاقية صكاً عالميا.
    I urge those delegations wishing to participate in the general debate to kindly inscribe their names on the list of speakers as soon as possible so that the Committee can fully utilize the time and conference facilities available to it. UN وأحث الوفود التي ترغب في أن تشارك في المناقشة العامة أن تتفضل بتسجيل أسمائها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن اللجنة من الاستفادة بشكل كامل من الوقت ومن مرافق المؤتمرات المتاحة لها.
    82. The Board urged the Acting Director to proceed with the purchase of the data-processing equipment as soon as possible so as not to jeopardize the implementation of substantive outputs that required such equipment. UN ٨٢ - وحث المجلس المديرة بالنيابة على الشروع في شراء معدات تجهيز البيانات في أقرب وقت ممكن حتى لا تتعرض للخطر عملية تنفيذ النواتج الموضوعية التي تحتاج الى هذه المعدات.
    We hope that the question of the reform of the United Nations in general and that of the Security Council in particular will see positive developments as soon as possible so as not to lose the momentum that has been generated. UN ونأمل أن تشهد مسألة إصلاح مجلس الأمن بوجه عام ومجلس الأمن على وجه الخصوص تطورات إيجابية في أقرب وقت ممكن حتى لا نبدد الزخم الذي تولد.
    64. It was therefore to be hoped that the objectives of the Declaration and the Strategy would be attained at the earliest possible date so that everyone could share in the fruits of human progress. UN ٤٦ - وأعرب في الختام عن اﻷمل في أن تتحقق أهداف اﻹعلان والاستراتيجية في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للجميع اقتسام ثمار تقدم البشرية.
    Should you have alternative proposals containing changes that are more than minor amendments, I would encourage you to make these available to participants as conference room papers at the earliest opportunity so that we can consider the issues in question, at the same time as considering any proposed alternatives. UN فإن كانت لديكم مقترحات بديلة تتضمن تغييرات خلاف التعديلات الطفيفة فإني أشجعكم على توفيرها للمشاركين في شكل ورقات غرفة اجتماعات في أقرب وقت ممكن حتى نتمكن من النظر في القضايا المعنية في نفس الوقت الذي ننظر فيه في أي مقترحات بديلة أخرى.
    Any constitutional, legislative or regulatory provisions which are inconsistent with this Agreement shall be amended as soon as possible in order to bring them into line with this Agreement. UN تعدَل الأحكام الدستورية والتشريعية والتنظيمية التي تتعارض مع هذا الاتفاق في أقرب وقت ممكن حتى تصبح مطابقة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد