The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. | UN | وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها. |
Look at this. I've been working on making tomatoes tougher for shipping. | Open Subtitles | أنظروا إلى هذا، أحاول جعل ثمار الطماطم أقسى لتتحمل عملية الشحن |
In 2010 Seychelles experienced one of the most severe droughts in its history which was translated into acute water shortage. | UN | ففي عام 2010، تعرضت سيشيل لإحدى أقسى فترات الجفاف في تاريخها، وأدى ذلك إلى نقص حاد في المياه. |
By virtue of these amendments, the relevant criminal offences have become liable to harsher punishments when committed within the domestic sphere. | UN | بموجب هذه التعديلات أصبحت الجرائم الجنائية ذات الصلة عرضة لعقوبات أقسى إذا اقتُرِفت ضمن المجال المنزلي. |
They have unabashedly embraced the toughest tactics you can take. | Open Subtitles | لقد انتهجا بلا خجل أقسى تكتيك يمكنهما انتهاجه. |
A more severe punishment is envisaged if such fact takes place through social communications. | UN | وتفرض عقوبة أقسى إذ حدثت هذه الواقعة عن طريق وسائل الاتصالات الاجتماعية. |
And that's why i would have been harder on you | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني كنت لأكون أقسى معك |
No tyranny, not even the cruellest regime, can resist it forever. | UN | ولا يمكن لأيّ طاغية، ولا حتى أقسى نظام، أن يقاومه إلى الأبد. |
The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world. | UN | وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``. |
Her harshest criticism was directed toward the authorities who, according to her, are rarely able to provide any answers or solutions when complaints are filed. | UN | وإن أقسى انتقاداتها يوجه إلى السلطات التي، حسبما أشارت، نادراً ما تستطيع تقديم أية ردود أو حلول عندما تقدم شكاوى إليها. |
This was a bit tougher assignment than I'd hoped for you. | Open Subtitles | هذه كَانتْ مهمةً أقسى نوعاً ما مِنْ أَنِّي مُتَمنّى لَك. |
Both officials were released on bail, despite the fact that the seriousness of the crime would have warranted tougher measures. | UN | وقد أفرج عن الاثنين بكفالة مالية، رغم أن جسامة الجرم، كانت تستدعي معاملة أقسى. |
Africa currently faces a humanitarian emergency in the Horn of Africa, which because of drought is experiencing the most severe food crisis in the world today. | UN | إنّ أفريقيا تواجه حالياً حالة طوارئ إنسانية في القرن الأفريقي، الذي يعاني أقسى أزمة غذائية في العالم اليوم بسبب الجفاف. |
The crisis in the Horn of Africa is the most severe humanitarian emergency in the world today. | UN | والأزمة في القرن الأفريقي هي أقسى حالة طوارئ إنسانية في العالم اليوم. |
Given that sexual harassment still existed in the workplace, it would be interesting to know whether the Government envisaged establishing harsher penalties. | UN | ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى. |
harsher penalties should be imposed upon the perpetrators of violence against women. | UN | وينبغي فرض عقوبات أقسى على مرتكبي العنف ضد المرأة. |
We have, for example, introduced -- and we are implementing -- a regime of anti-money laundering measures that are close to the toughest and most comprehensive to be found in any jurisdiction of the world. | UN | فقد وضعنا، مثلا، نظاما لمكافحة غسل الأموال يكاد يكون أقسى وأشمل نظام تعرفه أي هيئة قضائية في العالم، ونعمل على تنفيذه. |
Those taking part in the civil disobedience movement had been subjected to more severe punishment. | UN | وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك. |
It is without doubt the most brutal bombing in American history. | Open Subtitles | إن هذا هو دون شك أقسى قصف في تاريخ أمريكا |
You're lucky your head's harder than any rock in this place. | Open Subtitles | إنك محظوظ كون رأسك أقسى من أي صخرة بهذا المكان |
Twenty years have passed since Europe and the rest of the world were liberated from one of the cruellest episodes in modern history. | UN | فقد مرت 20 سنة منذ أن تحررت أوروبا وسائر العالم من واحد من أقسى فصول التاريخ الحديث. |
In most cases, the hardest hit by the crisis were also the most vulnerable segments of the population: women, children and the poor. | UN | وفي معظم الحــالات كانت أقسى الضربات الناجمة عـن اﻷزمة تنال أضعف قطاعات السكان أيضا وهم: النساء واﻷطفال والمعوزون. |
The second cruelest thing that anyone has ever done to me. | Open Subtitles | هو ثاني أقسى شيئ قد فعله أحدا بي على الإطلاق |
The extent of the use of most cruel forms of corporal punishment in contravention of human rights norms and standards; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
Now, in the most extreme case, the magnetic field can be 1 0 to the 1 5, you know, a... | Open Subtitles | الآن، في أقسى الأحوال قد يكون الحقل المغناطيسي 10 حتى 15 |
In this battle, we will be as hard as our tanks. | Open Subtitles | لا بد أن نكون في هذه المعركة أقسى من دباباتنا |
In the severest cases, land becomes infertile and useless, precipitating famine and drought. | UN | وفي أقسى الحالات، تصبح التربة غير خصبة وغير ذات فائدة، مما يسبب المجاعة والجفاف. |