ويكيبيديا

    "أقصى الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • best efforts
        
    • every effort
        
    • utmost efforts
        
    • maximum efforts
        
    • maximum effort
        
    • their utmost
        
    • greatest efforts
        
    • utmost effort
        
    • as much effort
        
    • maximizing efforts
        
    • possible efforts
        
    Yet Africa is the least able to address these challenges, in spite of the best efforts of its Governments and people. UN ومع ذلك فإن أفريقيا هي الأقل قدرة على مواجهة هذه التحديات، بالرغم من أقصى الجهود التي تبذلها حكوماتها وشعوبها.
    best efforts are to be made to ensure the full and equal participation of boys and girls in educational programmes. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان مشاركة الفتيان والفتيات بشكل متساو وكامل في البرامج التعليمية.
    They are required to respect citizens and their rights and to make every effort to facilitate dealings with them and bring them to a successful conclusion. UN وأن يحترم المواطنين وحقوقهم وبذل أقصى الجهود من أجل تسهيل معاملاتهم وإنجازها على أكمل وجه.
    In his letter, the Minister for Foreign Affairs requests you and the Security Council to make every effort to have the Iraqi initiative approved. UN ويطلب السيد وزير الخارجية، في رسالته، منكم ومن مجلس الأمن بذل أقصى الجهود لتحقيق الموافقة على المبادرة العراقية.
    Turkey will also continue its utmost efforts to provide support to the United Nations in Afghanistan. UN كما ستواصل تركيا بذل أقصى الجهود من أجل تقديم الدعم للأمم المتحدة في أفغانستان.
    maximum efforts were made in 2008 and are continuing in 2009 to address this area of audit concern. UN وبُذلت أقصى الجهود في عام 2008 للتصدي لهذا الشاغل المتعلق بمراجعة الحسابات، وهذه الجهود مستمرة في عام 2009.
    The European Union urges the parties to deploy the maximum effort to ensure the full respect for human rights and the protection of the civilian population. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    :: Continue to make best efforts to ensure that extradition and MLA proceedings are carried out in the shortest possible period; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    In spite of the best efforts of those responsible, progress in the last three months has been disappointing. UN وبرغم أقصى الجهود التي بذلها المسؤولون، كان التقدم المحرز في اﻷشهر الثلاث اﻷخيرة مخيبا لﻵمال.
    The eyes of the world are on us today; we are being called on to take up this challenge, to which Uruguay pledges its best efforts. UN إن العالم كله ينظر الينا اليوم، ونحن مطالبون بمواجهة هذا التحدي، وأوروغواي تتعهد ببذل أقصى الجهود في هذا السبيل.
    The demining of these areas is a difficult process, which, despite our best efforts, will take many years. UN وعملية إزالة الألغام في هذه المناطق عملية شاقة، ستستغرق سنوات طويلة رغم بذلنا أقصى الجهود.
    Our European partners have made every effort to be compliant with the World Trade Organization, yet new challenges threaten. UN لقد بذل شركاؤنا الأوروبيون أقصى الجهود للامتثال لمنظمة التجارة العالمية، إلا أن تحديات جديدة تنذر بالخطر.
    7. Calls upon States to make every effort to contribute to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund; UN ٧ - يطلب إلى الدول أن تبذل أقصى الجهود للاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    every effort was made to ensure the timely issuance of visas to United Nations officials travelling to the United States on official business. UN وتُبذل أقصى الجهود لضمان إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لمسؤولي الأمم المتحدة الذين يتوجهون إلى الولايات المتحدة في مهام رسمية.
    He has noted their reaffirmed determination to exert utmost efforts with a view to ensuring the early establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN كما لاحظ إعادة تأكيدها على بذل أقصى الجهود بغية كفالة التبكير بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    The utmost efforts should be made to avoid the diversion of resources from the substantive programmes to meet the cost of staff separations. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    The utmost efforts must be made to break this spiral of violence, which could derail the peace process. UN ويجب بذل أقصى الجهود من أجل كسر دورة العنف هذه التي يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها.
    Let us exert maximum efforts and concentrate on the negotiations so as to fulfil the task entrusted to us by the international community. UN فلنبذل أقصى الجهود ولنركز على المفاوضات بغية النهوض بالمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي.
    (h) The 25 per cent withholding of the IPF had reduced the overall impact of the programme and maximum efforts should be made to mobilize additional resources in order to respond dynamically to evolving national technical cooperation requirements; UN أدى اقتطاع ٢٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية إلى خفض مستوى اﻷثر العام للبرنامج، وينبغي بذل أقصى الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية بغية الاستجابة بحيوية لما ينشأ من احتياجات وطنية في التعاون التقني؛
    Lithuania has been rated as Tier 1 country, i.e. a country which makes maximum effort in combating trafficking in human beings, for several years in turn. UN وقد أُدرجت ليتوانيا طيلة سنوات عديدة متتالية في فئة بلدان الشق 1، أي أنها اعتُبرت بلدا يبذل أقصى الجهود في مكافحة الاتجار بالبشر.
    For these reasons, the Israelis and Palestinians, as well as the international community, should do their utmost to put an end to the conflict. UN لهذه الأسباب ينبغي أن يبذل الإسرائيليون والفلسطينيون وكذلك المجتمع الدولي أقصى الجهود لوضع نهاية لهذا النزاع.
    But I trust that I will be able to continue to make the greatest efforts. UN ولكنني واثق من أنني سأتمكن من مواصلة بذل أقصى الجهود.
    The Government further assured the Special Representative that the utmost effort would be made to complete the process as soon as possible. UN وكما أكدت الحكومة للممثل الخاص أنه سيجري بذل أقصى الجهود من أجل الانتهاء من العملية في أقرب وقت ممكن.
    Until such time as appropriate measures to limit and reduce emissions of such greenhouse gases are decided upon by the Meeting of the Parties, on the basis of the study, each Party included in Annex I to the Convention shall make as much effort as possible not to increase its emissions of such greenhouse gases. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه اجتماع اﻷطراف بالاستناد إلى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية إلى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. الاقتراح ٦
    We also think that a reformed Council should place greater stress on conciliation by maximizing efforts to find common ground among the parties to a dispute. UN ونرى أنه يجب على مجلس الأمن بعد إصلاحه أن يركز أكثر على المصالحة ببذل أقصى الجهود لإيجاد أساس مشترك بين أطراف النزاع.
    To the extent possible, efforts are made to avoid inconsistencies by interpreting domestic law in a manner congruent with international law. UN وتُبذَل أقصى الجهود الممكنة لتجنب حالات عدم الاتساق، وذلك عن طريق تفسير القانون الداخلي بطريقة تتطابق مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد