Draft recommendation 242: cooperation to the maximum extent possible involving courts | UN | مشروع التوصية 242: التعاون إلى أقصى مدى ممكن يشمل المحاكم |
EO and Administration to protect confidentiality of individual's identity to maximum extent possible. | UN | ويتعين على مكتب الأخلاقيات والإدارة حماية الطابع السري لهوية الفرد المعني إلى أقصى مدى ممكن. |
All international actors should strive to coordinate their efforts to the greatest extent possible. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة الدولية أن تسعى إلى تنسيق جهودها إلى أقصى مدى ممكن. |
He called for protection of the social sector to the greatest extent possible. | UN | ودعا إلى حماية القطاع الاجتماعي إلى أقصى مدى ممكن. |
Mr. A. appeared well, and had observed Ramadan to the extent possible. | UN | أنه بخير، وقد صام شهر رمضان إلى أقصى مدى ممكن. |
It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن. |
EO and Administration to protect confidentiality of individual's identity to maximum extent possible. | UN | ويتعين على مكتب الأخلاقيات والإدارة حماية الطابع السري لهوية الفرد المعني إلى أقصى مدى ممكن. |
The agencies also commit to contributing to shared results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. | UN | وتلتزم الوكالات أيضا بالإسهام إلى أقصى مدى ممكن في تحقيق النتائج المشتركة في المجالات المواضيعية التي تعمل فيها وكالات متعددة. |
States may wish to consider sharing, to the maximum extent possible, funding for technical and vocational education and training with industry and the private sector, with Government providing appropriate incentives to this end. | UN | وقد ترغب الدول في النظر في أن تتقاسم أقصى مدى ممكن من التمويل لقطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، مع توفير الحكومة للحوافز المناسبة تحقيقا لهذه الغاية. |
" 236. The insolvency law should specify that the cooperation to the maximum extent possible between insolvency representatives be implemented by any appropriate means, including: | UN | " 236- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على ممارسة التعاون بين ممثلي الإعسار إلى أقصى مدى ممكن بأي وسيلة مناسبة، بما في ذلك: |
UNSOA had actively managed its priorities throughout the period, absorbing unbudgeted costs within its existing resources to the greatest extent possible. | UN | وتولى المكتب إدارة أولوياته بنشاط خلال الفترة برمتها، مستوعباً إلى أقصى مدى ممكن في إطار موارده الحالية تكاليف غير مدرجة في الميزانية. |
1. Each State Party shall take, to the greatest extent possible within its domestic legal system, such measures as may be necessary to enable confiscation of: | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، الى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة: |
Despite the unrelenting threat of terrorism that Israel confronts on a daily basis, we have consistently tried to permit the flow of food, medicine, humanitarian assistance and other necessities to the greatest extent possible. | UN | وعلى الرغم من التهديد المستمر الذي تواجهه إسرائيل بصورة يومية، فإننا نحاول على الدوام السماح بتدفق الأغذية والأدوية والمساعدات الإنسانية وضروريات أخرى إلى أقصى مدى ممكن. |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
States producing or procuring explosive ordnance should to the extent possible and as appropriate endeavour to ensure that the following measures are implemented and respected during the life-cycle of explosive ordnance. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
It is also required that free parking spaces are to be reserved around their workplaces and residences to the fullest extent possible. | UN | ويُشترط أيضاً تخصيص أماكن انتظار مجانية حول أماكن عملهم وإقامتهم على أقصى مدى ممكن. |
While those benefits were widely known, it was recognized that there was still a need to enhance capacity-building in many countries to ensure that geospatial data could be exploited to the fullest extent possible. | UN | ومع أن تلك المنافع معروفة على نطاق واسع، فمن المسلّم به أنه لا تزال هناك حاجة إلى بناء مزيد من القدرات في العديد من البلدان لضمان إمكانية استخدام البيانات الجغرافية الفضائية إلى أقصى مدى ممكن. |
60. The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. | UN | 60- يطلب الفريق العامل إلى الحكومات أن تخفض إلى أقصى مدى ممكن حالات الاحتجاز بسبب أوضاع الفقر المدقع. |
Given this situation, the text went as far as possible in setting out binding responsibilities. | UN | وفي ضوء ذلك بلغ النص أقصى مدى ممكن في تحديد المسؤوليات الملزمة. |
However, to maximize the use of the tool, internal coordination was essential. | UN | لكن زيادة استخدام تلك الأداة إلى أقصى مدى ممكن يستلزم تنسيقاً داخلياً. |
maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. | UN | وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة. |
28. Such exigencies notwithstanding, appropriate measures will be taken by the Administration so that all substantive departments and offices follow the Board's recommendation in this regard to the extent feasible. | UN | ٢٨ - وبغض النظر عن حالات الضرورة المشار إليها، ستقوم اﻹدارة باتخاذ التدابير المناسبة لكي تقوم اﻹدارات الفنية والمكاتب باتباع توصيات المجلس في هذا الصدد إلى أقصى مدى ممكن. |
Rather, the complainant contends that Spain is in breach of a current obligation under the Convention to investigate fully and prosecute alleged acts of torture falling within its jurisdiction, and, in furtherance of that obligation, to pursue the extradition proceedings to the furthest extent possible. | UN | وعلى خلاف ذلك، يدعي مقدم الشكوى أن إسبانيا منتهكة لالتزامها الحالي بموجب الاتفاقية بإجراء تحقيقات كاملة ومقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب المزعومة التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية، وبتعزيز هذا الالتزام بمواصلة إجراءات التسليم إلى أقصى مدى ممكن. |