However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. | UN | غير أن النمو المحتمل في معظم الاقتصادات سيظل أقل بكثير من المستوى المشهود قبل الأزمة المالية العالمية. |
However, it continues to be resourced well below the $500 million per year envisaged by the Secretary-General in his comprehensive proposal. | UN | إلا أن مواردها تظل أقل بكثير من مستوى 500 مليون دولار سنويا الذي توخاه الأمين العام في مقترحه الشامل. |
This is far below the minimum standard recommended by the World Health Organization (WHO) of 150 litres per day. | UN | وهذا أقل بكثير من المعيار الأدنى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية والبالغ 150 لترا في اليوم. |
However, experience has shown that in situations like Turkey the number of those registered was often much lower than the real figure. | UN | لكن التجربة كشفت أن عدد المشردين المسجلين، في حالات مثل حالة تركيا، غالبا ما يكون أقل بكثير من العدد الحقيقي. |
Revised costs are significantly lower than the original estimate | UN | :: التكاليف المنقحة أقل بكثير من التقديرات الأصلية |
Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. | UN | والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها. |
The amount stated is well below the amount claimed by Polytechna. | UN | وهذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ الذي تطالب به بوليتكنا. |
In all other regions, the reductions in poverty levels were well below the overall weighted mean. | UN | وفي جميع المناطق، كانت الانخفاضات في مستويات الفقر أقل بكثير من المتوسط المرجح إجمالا. |
Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. | UN | وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا. |
Actual spending for the first year of the current biennium was well below the approved budget level. | UN | واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة. |
This represents approximately 30 per cent of those in need and is still far below the 2010 target of universal access to antiretroviral treatment. | UN | وهذا يمثل نسبة 30 في المائة تقريبا من المحتاجين وهو ما زال أقل بكثير من هدف حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010. |
We are disheartened to note that global interventions are far below the level of what is required. | UN | ونشعر بخيبة أمل لملاحظة أن التدخلات العالمية أقل بكثير من المطلوب. |
When compensation is paid, the amount received is generally much lower than the amount stipulated by the law. | UN | وعندما يُدفع التعويض، يكون مبلغه عموماً أقل بكثير من المبلغ الذي ينص عليه القانون. |
In sub-Saharan Africa, however, the growth rate is projected to be significantly lower than the rate required for reducing the number of poor. | UN | ولكن في منطقة افريقيا جنوب الصحراء، تدل اﻹسقاطات على أن معدل النمو سيكون أقل بكثير من المعدل اللازم لتقليل عدد الفقراء. |
The magnitude of this decline was much less than for trade in goods. | UN | وكان هذا التراجع أقل بكثير من التراجع الذي شهدته التجارة في السلع. |
Returnees, however, numbered 600 to 700, considerably lower than the figures for the two preceding months. | UN | وبالمقابل، يتراوح عدد العائدين إلى الوطن بين 600 و700 لاجئ، أي أقل بكثير من العدد المسجل في الشهرين السابقين. |
This is significantly below the internationally accepted norm for loss of up to 2 per cent. | UN | وهذا أقل بكثير من المعيار الدولي المقبول للخسائر الذي يصل إلى 2 في المائة. |
It is still far from the amount needed for the African countries to be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ومع ذلك لا تزال هذه المساعدة أقل بكثير من المبلغ اللازم كي تستطيع البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The flow of financial resources for water resources development and for operation and maintenance of projects remains far short of requirements. | UN | ولا يزال تدفق الموارد المالية من أجل تنمية موارد المياه ومن أجل تشغيل وصيانة المشاريع أقل بكثير من الاحتياجات. |
His investments are all in computer-traded funds, which deliver a return far less than the profits he once made. | Open Subtitles | جميع استثماراته موجودة في موارد الحواسيب المستبدلة، والتي تسلم مرتجعاً أقل بكثير من الفوائد التي جناها يوماً |
Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. | UN | ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. | UN | يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل. |
Pakistan was also named, but the export figures were considerably less than the ones for China. | UN | وذُكِرَت باكستان، أيضاً، حتى وإن كانت الكميات المصدرة إليها أقل بكثير من من الكميات المصدرة إلى الصين. |
However, the currently available provisions still fall well short of the needs. | UN | إلا أن الاعتمادات المتاحة حاليا لا تزال أقل بكثير من الاحتياجات. |
Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. | UN | ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد. |