ويكيبيديا

    "أقل تقدير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • very least
        
    • minimum
        
    • to say
        
    • say the least
        
    • least the
        
    • least at
        
    • not least
        
    • the earliest
        
    • latest
        
    • least a
        
    • least to
        
    • least of
        
    • at least
        
    • least in
        
    • least as
        
    At the very least they would affect bilateral trade and diplomatic relations. UN فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية.
    At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    This latest statement is, at the very least, a racist remark. UN فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير.
    The follow-up to concluding observations as well as individual communications procedures could, at a minimum, be aligned across treaty bodies. UN ويجب على أقل تقدير تنسيق متابعة كل من الملاحظات الختامية وإجراءات الرسائل الفردية بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect. UN وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها.
    Such forms shall contain, at the very least, the following information: UN ويجب أن تتضمن تلك الاستمارات المعلومات التالية على أقل تقدير:
    We hope that, at the very least, general agreement among Member States can be achieved on this issue during this session. UN ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    At the very least, you can't fault yourself for caring. Open Subtitles على أقل تقدير لا يمكنك لوم نفسك على الاهتمام
    How disappointing! I expected one head of state, at the very least. Open Subtitles كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.
    Well... at the very least, thanks for not saying anything. Open Subtitles حسناً على أقل تقدير شكراً لعدم قولك اي شيء
    At the very least, I'll buy you a few days. Open Subtitles على أقل تقدير , سأقوم بأعطائكم مهلة لبضعة أيام
    At the very least, we should go there and question the man. Open Subtitles على أقل تقدير أننا يجب أن نذهب إلى هناك لنسأل الرجل.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    It would seem at the very least that Israel, as occupying Power and belligerent party, had such a legal obligation. UN ويبدو على أقل تقدير أن على إسرائيل كسلطة احتلال وطرف محارب الوفاء بهذا الالتزام القانوني.
    At the very least, the State party should take cognizance of that fact in order to prevent similar events in the future. UN وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    Fastest we could get a team out there is 1/2 hour, minimum. Open Subtitles وبأسرع معدل لدينا لإرسال فريق فسيستغرق نصف ساعة على أقل تقدير
    We'll be asking for a minimum of five years in state prison. Open Subtitles سنطالب بالحكم بـ 5 سنوات في سجن مركزي، على أقل تقدير
    At a minimum, the records should remain within the national archival system. UN وينبغي أن تبقى السجلات المعنية في نظام المحفوظات الوطني على أقل تقدير.
    That son of ours is unpredictable, to say the least. Open Subtitles ذلك الإبن غير مُتوقع أقول ذلك على أقل تقدير
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    He was in favour of doing so, not least to spell out the fact that States parties consisted of more than just the executive branch. UN وهو يؤيد القيام بذلك، على أقل تقدير لبيان أن الدول الأطراف تتكون من أكثر من مجرد الفرع التنفيذي.
    Those cases will finish at the earliest in the second trimester of 2003. UN وستنتهي هذه القضايا الربع الثاني من عام 2003 على أقل تقدير.
    However, valuation of intellectual property may be harder at least to the extent that it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. UN أما تقييم الممتلكات الفكرية فقد يكون أشد صعوبة، وذلك على أقل تقدير متى أُثير التساؤل عما إذا كانت الممتلكات الفكرية من الموجودات التي يجوز استغلالها اقتصاديا لكي تدرّ دخلا.
    The pace at which these proposals can be concluded will of course depend upon the availability of resources, not the least of which would include personnel and financial resources to enable greater Headquarters support during the crucial early stages of missions. UN وستتوقف سرعة انجاز هذه المقترحات بطبيعة الحال على توافر الموارد، التي تشمل على أقل تقدير الموظفين والموارد المالية لتوفير مزيد من الدعم من المقر خلال المراحل المبكرة الحاسمة للبعثات.
    Consultation implies at least an opportunity to review and discuss a planned activity that may potentially cause damage. UN ففي التشاور على أقل تقدير فرصة لاستعراض ومناقشة النشاط المعتزم الذي يحتمل أن يسفر عــن ضرر.
    She contends that the evidence submitted to the Committee clearly shows that the execution of the order would constitute such treatment, at least in the case of her daughter. UN وتدعي أن الأدلة المقدمة إلى اللجنة تبين بوضوح أن تنفيذ الأمر سيشكل ضربا من هذه المعاملة بالنسبة لابنتها على أقل تقدير.
    Interpretation of the law, then, is at least as important as the making of the law. UN وبذلك يكتسب تفسير القانون درجة من الأهمية تعادل على أقل تقدير أهمية وضعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد