Intestinal parasitic diseases are becoming less common across the Maldives. | UN | وأصبحت الأمراض الطفيلية المعوية أقل شيوعاً في عموم ملديف. |
Overt discrimination, although still present in some instances, is less common in the modern context. | UN | ولا يزال التمييز العلني موجوداً في بعض الحالات، لكنه بات أقل شيوعاً في السياق الحديث. |
The report's overall conclusion that conflict is becoming less common in the world in general as well as in Africa is very encouraging. | UN | ويستنتج التقرير بصورة إجمالية أن الصراع أصبح أقل شيوعاً في العالم بصورة عامة وفي أفريقيا أيضاً، وهذا مشجع جداً. |
less commonly, the laptops may require highly specialized software used by the procuring entity concerned, which may be available from one developer or a limited number of developers under licence; restricted tendering or even single-source procurement may then be indicated. | UN | وثمة احتمال أقل شيوعاً وهو أن تحتاج الحواسيب المحمولة إلى برامجيات شديدة التخصص تستخدمها الجهة المشترية المعنية قد لا تتيسر إلا عند مطوِّر واحد مرخَّص له أو عدد محدود من المطوِّرين المرخص لهم؛ وهنا قد تكون الطريقة الأنسب هي طريقة المناقصة المحدودة أو حتى طريقة الاشتراء من مصدر واحد. |
Finally, I would like to say that it is usual, when some of our Ambassador colleagues leave us, to praise them, but that it is much less frequent to do so for the number twos and the deputies. | UN | وختاما، أود أن أقول إننا اعتدنا أن نشيد ببعض زملائنا من السفراء عندما يغادروننا، ولكن الأمر أقل شيوعاً إلى حد كبير فيما يتعلق بأصحاب الرتبة الثانية ونواب السفراء. |
The situation was gradually changing, however, as the practice was less prevalent than before. | UN | غير أن الحالة آخذة في التغير تدريجياً، حيث أصبحت تلك الممارسة أقل شيوعاً من ذي قبل. |
Misunderstandings between the mission in New York and policymakers in one's capital, it was suggested, were less common if the capital had already been engaged in a wide range of global issues and situations. | UN | فقد أبدي الرأي بأن سوء التفاهم بين البعثة في نيويورك وبين مقرري السياسات في عاصمة البلد العضو، يكون أقل شيوعاً إذا كانت العاصمة تتعامل فعلاً مع طائفة واسعة من القضايا والأوضاع العالمية. |
36. Regional LTAs existed in the system but were less common. | UN | 36 - وكانت الاتفاقات الطويلة الأجل الإقليمية موجودة في المنظومة ولكنها كانت أقل شيوعاً. |
Estimates of indirect costs are less common than those for direct costs, and most indirect costs are still not estimated because of lack of data. | UN | ويلاحظ أن تقدير التكاليف غير المباشرة أقل شيوعاً من تقدير التكاليف المباشرة، ولم تقدَّر بعد معظم التكاليف غير المباشرة بسبب قلة البيانات. |
Workforce planning is an imperative for the four main funds and programmes, but less common in the smaller agencies. | UN | فالتخطيط للقوة العاملة أمر لازم بالنسبة إلى الصناديق والبرامج الرئيسية الأربعة، ولكنه أقل شيوعاً في الوكالات الأصغر حجماً. |
It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting States and contracting organizations. | UN | وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة. |
Today, there is evidence that ICT adoption is less common in rural areas and among women, lower income families and low-skilled workers. | UN | وثمة، في الوقت الحاضر، ما يدل على أن اعتماد التكنولوجيات الآنفة الذكر أقل شيوعاً في الأرياف وبين النساء والأسر الأدنى دخلاً والعاملين غير المهرة. |
This routine procedural matter is becoming less common now that the Parties are increasingly reporting their data prior to the mid-year meeting of the Committee, and therefore becoming subject to a Type 1 recommendation at that meeting if the reported data indicates potential noncompliance. | UN | وقد أصبحت هذه المسألة الإجرائية المعتادة أقل شيوعاً الآن حيت يتزايد إبلاغ الأطراف عن بياناتها قبل اجتماع منتصف العام للجنة ومن ثم يصبح خاضعاً لتوصية الحالة 1 في ذلك الاجتماع إذا كانت البيانات المبلغة تشير إلى عدم الامتثال المحتمل. |
184. Undernutrition is far less common among the adult population. | UN | 184- بيد أن نقص التغذية أقل شيوعاً بكثير في صفوف البالغين من السكان. |
While the President of the TMA indicated that such pressure is less common now than some years ago, it is still reportedly significant, particularly in the east and south—east. | UN | ولئن كانت رئيسة نقابة الأطباء التركية بينت أن مثل هذه الضغوط أصبحت أقل شيوعاً الآن عما كانت عليه منذ عدة سنوات، إلا أنها ما زالت حسب التقارير ممارسة بدرجة كبيرة لا سيما في الشرق والجنوب الشرقي. |
Pigfarming is widespread, but is less common in areas with a Muslim population such as Ajaria, or in Khvemo Kharthli, where there is a large Azerbaijani population. | UN | أما تربية الخنازير فهي واسعة الانتشار في البلد ولكنها أقل شيوعاً في المناطق التي يعيش فيها المسلمون من السكان كما في أجاريا أو في خفيمو خارتلي، حيث يقيم عدد كبير من السكان الأذربيجانيين. |
It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting parties. | UN | وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الأطراف المتعاقدة. |
In 2012, broad prevention activities were implemented by a wide range of countries reporting information to UNODC, while more targeted prevention activities, such as family and parenting skills training, were less commonly employed. | UN | 12- وفي عام 2012، نفَّذت مجموعةٌ كبيرةٌ من البلدان أنشطةً وقائية واسعة النطاق وزوَّدت مكتبَ المخدِّرات والجريمة بمعلومات عنها؛ أمَّا الأنشطة الوقائية الأدق استهدافاً، ومنها مثلا التدريب على المهارات الأسرية والوالديَّة، فقد كان استخدامها أقل شيوعاً. |
According to WHO, although not all childbearing occurs within marriage, age at marriage is closely linked to first birth due to cultural norms and expectations, and due to the fact that contraception is less commonly used to delay first births than it is to delay later births. " | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إنه برغم أن جميع الولادات لا تحصل ضمن نطاق الزواج، فإن سن المرأة عند الزواج يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالولادة الأولى بسبب المعايير والتوقعات الثقافية، ولأن استخدام وسائل منع الحمل لتأخير الولادات الأولى أقل شيوعاً من استخدامها لتأخير الولادات اللاحقة " (). |
Such reports include prolonged or unjustified detention amounting to arbitrary and/or unlawful detention, violations of personal liberty through the use of excessive force in carrying out arrests, the assault of persons in police custody and, less commonly, the deprivation of property (corruption). | UN | وتتضمن هذه الانتهاكات الاحتجاز المطول أو غير المبرر الذي يعد بمثابة احتجاز تعسفي و/أو غير مشروع، وانتهاكات للحرية الشخصية من خلال استخدام القوة المفرطة في عمليات إلقاء القبض، والاعتداء على الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، والحرمان من الأملاك (الفساد)، وهو أمر أقل شيوعاً. |
When it came to domestic violence, rural women were worse off because in rural areas the husband traditionally dominated the family, women were frequently unaware of the availability of long-term assistance, and police intervention was less frequent than in urban areas. | UN | وفيما يخص العنف العائلي، فإن النساء الريفيات هن أسوأ حالاً لأن الأزواج في المناطق الريفية يهيمنون تقليدياً على الأسرة، وفي أغلب الأحيان لا تكون المرأة مدركة لوجود إمكانيات للمساعدة على المدى الطويل، كما أن تدخلات الشرطة هي أقل شيوعاً مما عليه الحال في المناطق الحضرية. |
Lack of reporting distorts statistics and data, and may as a result create the impression that racist crimes by extremist political parties, movements and groups do not exist or are less prevalent than they actually are. | UN | ويؤدي هذا النقص في الإبلاغ إلى تحريف الإحصاءات والبيانات، وقد يعطي من ثم انطباعاً بعدم وجود جرائم عنصرية ترتكبها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة أو بكونها أقل شيوعاً مما هي عليه في الواقع. |