ويكيبيديا

    "أقل قدر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the least
        
    • least amount of
        
    • minimal
        
    • of least
        
    • lowest
        
    • minimum of
        
    • fewest
        
    • smallest
        
    • shown scant
        
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    The limited use of country systems by donors is one of the areas where there has been the least progress in enhancing aid effectiveness over the past few years. UN والاستعمال المحدود للنظم القطرية من جانب المانحين يمثل أحد المجالات التي تم فيها إحراز أقل قدر من التقدم في تعزيز فعالية المعونة خلال السنوات القليلة الماضية.
    However, multilateral coordination was essential in order to ensure that financial institutions did not seek out the least regulated economies. UN إلا أن التنسيق المتعدد الأطراف ضروري لكفالة عدم اتجاه المؤسسات المالية إلى الاقتصادات التي تفرض أقل قدر من الرقابة.
    2. In accomplishing your mission, use only the necessary force that causes the least amount of collateral civilian damage. UN 2- أثناء إنجاز المهمة، لا تستخدم إلا القوة الضرورية التي تسبب أقل قدر من الضرر المدني الجانبي.
    Some parties have reiterated the need to ensure minimal disruption for the continued success of the operation of the Montreal Protocol. UN وأكدت بعض الأطراف على ضرورة ضمان حدوث أقل قدر من العرقلة في العمل وضمان النجاح المتواصل لعمل بروتوكول مونتريال.
    Half-hearted efforts along the lines of least resistance will not be sufficient, and this debate affords us the opportunity to develop such reforms. UN فالجهود الجزئية في مجالات تلقى أقل قدر من المقاومة لن تكون كافية، وسيوفر لنا هذا النقاش الفرصة لتطوير هذه الإصلاحات.
    We need a stronger collective focus on countries and regions that are making the least progress. UN إننا بحاجة إلى تركيز جماعي أقوى على البلدان والمناطق التي تحرز أقل قدر من التقدم.
    In short, we are the least responsible but most vulnerable. UN وباختصار، نحن نتحمل أقل قدر من المسؤولية عن تغير المناخ لكننا الأكثر عرضة لآثاره.
    Unfortunately, those nations with the least resources are the most unprepared for such challenges. UN ومن سوء الطالع أن تلك الدول التي لديها أقل قدر من الموارد هي الأقل استعدادا لمواجهة هذه التحديات.
    Of all the MDGs, the least progress had been made in that relating to maternal mortality. UN وأضافت أن الهدف المتعلق بوفيات الأمهات هو الذي أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من بين كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The other crises were the least funded, with 43 per cent of their financial needs met. UN وتلقت الأزمات الأخرى أقل قدر من التمويل، إذ لم يُلّبَّ سوى 43 في المائة من احتياجاتها المالية.
    Typically, Governments have first adopted reforms with the least negative political impact. UN واعتمدت الحكومات، عادة، في البداية اﻹصلاحات التي لها أقل قدر من اﻷثر السياسي السلبي.
    The rule requires that if several weapons or methods can be used to achieve the same military advantage, the one causing the least injury or suffering must be used. UN إذ هي تقضي بوجوب استخدام الأسلحة التي تسبب أقل قدر من الإصابات أو المعاناة كلما كان مستطاعاً استعمال أسلحة أو أساليب عدة لتحقيق نفس الميزة العسكرية.
    The eastern region receives the least extension service with only 15 per cent of the rural women accessing it. UN وتحصل المنطقة الشرقية على أقل قدر من الخدمات الإرشادية حيث لا تحصل عليها سوى 15 في المائة من النساء الريفيات.
    They noted, however, that of the 3 models proposed for testing, Model 3 represented the least amount of change from the current system and could therefore be tested by a number of organizations. UN إلا أنهم لاحظوا أن من بين النماذج الثلاثة المقترح وضعها موضع الاختبار، يمثل النموذج 3 أقل قدر من التغيير عن النظام الراهن ولهذا يمكن تجربته من جانب عدد من المنظمات.
    I vote we go in order of who would leave the least amount of body hair in the drain. Open Subtitles أنا أصوت، أننا نتبع ترتيب من سيترك أقل قدر من الشعر في المغطس.
    The adaptation of family housing for older persons has received minimal attention from both governmental and non-governmental organizations. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    It is hoped that the suggested approach would result in increased efficiency and quality of the review with minimal burden on Parties and the secretariat. UN ويؤمل في أن يؤدي النهج المقترح إلى زيادة كفاءة الاستعراض وجودته مع تحميل الأطراف والأمانة أقل قدر من الأعباء.
    While Africa is home to the largest number of least developed countries, it receives the least of the world's foreign direct investment. UN ومع أن أفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا، فإنها تتلقَّى أقل قدر من الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم.
    It would best satisfy the vision principles, present the lowest cost, lowest risk and would accommodate the most United Nations staff in a newly constructed and owned United Nations building. UN فهو يلبي على أحسن وجه مبادئ الرؤية، بأقل التكاليف، وينطوي على أقل قدر من المخاطر، وسيستوعب معظم موظفي الأمم المتحدة في مبنى مشيد حديثا تملكه الأمم المتحدة.
    These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. UN وبموجب تلك الإصلاحات، بوسع البلد الامتثال لالتزاماته الدولية بإدخال أقل قدر من التغييرات على تشريعه الوطني.
    133. It is important to point out that this component of the right to education is the one on which the fewest responses were received. UN 133- وتجدر الإشارة إلى أن هذا المكون للحق في التعليم هو من المكونات التي أثارت أقل قدر من الردود.
    In a high-security situation, most people try to create the smallest disturbance they can. Open Subtitles في مناطق الإجراءات الأمنية المتشددة, يحرص أغلب الناس على صنع أقل قدر من الإضطرابات
    But Kim’s calculus is different from that of most rulers. He has always shown scant regard for his people’s plight, and he still expects to get two-thirds or more of the oil and food he needs from China. News-Commentary وقد يبدو هذا الجنون بعينه، ولاسيما في ضوء احتمالات فرض جولة أخرى من العقوبات الخانقة للاقتصاد بعد قصف كوريا الجنوبية. ولكن حسابات كيم تختلف عن حسابات أغلب الحكام. فقد أظهر دوماً أقل قدر من الاعتبار للمحنة التي يعيشها شعبه، وما يزال يتوقع الحصول على ثلثي ما يحتاج إليه من نفط وغذاء من الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد