Significantly, the restoration of democracy in the East of Sri Lanka was achieved in less than one year of it being freed from the clutches of terror. | UN | والأمر الهام أن إعادة الديمقراطية في شرق سري لانكا قد تحقق في أقل من عام واحد بعد تحريرها من براثن الإرهاب. |
Prevailing mechanisms and procedures for reimbursement would be followed for the one-year premium or will be prorated in cases where the actual deployment is less than one year. | UN | وسوف تُتبع الآليات والإجراءات السائدة المتعلقة بسداد العلاوة لمدة سنة واحدة أو تدفع بشكل تناسبي في الحالات التي تكون فيها مدة النشر الفعلي أقل من عام واحد. |
Once again, it seems unlikely that the Argentinean Government could have run a deficit equal to 80 per cent of GDP in less than one year. | UN | ومرة أخرى، من غير المرجح على ما يبدو، أن تكون الحكومة الأرجنتينية قد شهدت عجزاً يساوي 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في أقل من عام واحد. |
With ongoing engagement by the Special Envoy to monitor progress, the bulk of the commitments were implemented within less than a year. | UN | ومع استمرار مشاركة المبعوث الخاص لرصد التقدم المحرز، نُفِّذ الجزء الأكبر من الالتزامات خلال أقل من عام واحد. |
I rejoice in the significant progress which has been achieved, in less than a year, in the conflict in the former Yugoslavia. | UN | وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
As of August 2012, 793 applicants had been pre-assessed and cleared, an increase of nearly 300 in less than one year. | UN | وحتى آب/أغسطس 2012، تم تقييم وإجازة 793 طلبا، بما يمثل زيادة تقرب من 300 طلب في أقل من عام واحد. |
Of the total unpaid assessments, an amount of $6,578,379 is over one year old and $28,237,500 is less than one year old. | UN | ويشمل مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة مبلغا قدره 379 578 6 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 500 237 28 دولار مضى عليه أقل من عام واحد. |
less than one year after the Library website was launched, it has already been accessed in more than 175 countries and territories reflecting 70 different languages. | UN | وبعد أقل من عام واحد على إطلاق الموقع الشبكي للمكتبة، كان هذا الموقع بالفعل محط زيارات من أكثر من 175 بلداً وإقليما، بما يمثل 70 لغة مختلفة. |
Of the total unpaid assessments, the amount of $3,593,999 is over one year old, and $7,772,829 is less than one year old. | UN | ويشمل مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة مبلغا قدره 999 593 3 دولارا مضى عليه أكثر من عام واحد ومبلغا قدره 829 772 7 دولار مضى عليه أقل من عام واحد. |
On the one hand, the Convention on the Rights of the Child was adopted by the General Assembly on 20 November 1989 and entered into force on 2 September 1990 - less than one year later. | UN | فنجد من ناحية أن الجمعية العامة صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 ودخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990 - أي بعد أقل من عام واحد. |
Since 1989, less than one year after it assumed national responsibility, the SLORC has made serious and strenuous attempts to achieve national reconciliation with the national races, by inviting the insurgent groups to return to the legal fold. | UN | وقد قام المجلس اعتبارا من عام ١٩٨٩، بعد أقل من عام واحد من تحمله للمسؤولية الوطنية، محاولات جادة ومجهدة لتحقيق المصالحة الوطنية مع اﻷعراق القومية، بتوجيه الدعوة إلى الجماعات المتمردة إلى العودة إلى اﻹطار الشرعي. |
In less than one year Grenada experienced two hurricanes, causing infrastructural damage amounting to 250 per cent of our gross domestic product (GDP), crippling the tourism sector, increasing unemployment to 31 per cent and having an immeasurable psychological and social impact on our population. | UN | وفي أقل من عام واحد شهدت غرينادا إعصارين، سبـبـا دمارا في البنية التحتية بلغ نسبة 250 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، مما أدى إلى تعويق قطاع السياحة وزيادة البطالة إلى 31 في المائة وإلحاق تأثير نفسي واجتماعي لا يمكن قياسه على سكاننا. |
89. The assassination in March 1999 of Dr. Luís María Argaña, Vice-President of the Republic, gave rise to a political crisis which ended when President Raúl Cubas Grau resigned, after less than one year in office. | UN | 89- وأسفر اغتيال نائب رئيس الجمهورية الدكتور لويس ماريا أرغانيا في آذار/مارس 1999 عن أزمة سياسية انتهت باستقالة الرئيس راؤول كوباس غراو بعد مرور أقل من عام واحد على حكمه. |
92. Mr. Momen (Bangladesh) said that with less than one year remaining to achieve the Millennium Development Goals, billions of people were still suffering from extreme poverty and millions were living in conflict situations and being deprived of their fundamental freedoms. | UN | 92 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إنه مع بقاء أقل من عام واحد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال بلايين الأشخاص يعانون من الفقر المدفع ويعيش ملايين في حالات نزاع ويحرمون من حرياتهم الأساسية. |
In 2009, 38 per cent of staff had served less than one year in a mission, and for the six-month period from July to December 2009, a total of 180 staff transferred from one mission to another. | UN | وفي عام 2009، كان 38 في المائة من الموظفين قد خدموا أقل من عام واحد في إحدى البعثات، وبالنسبة لفترة الستة أشهر الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، كان ما مجموعه 180 موظفا قد نُقلوا من بعثة إلى أخرى. |
In less than a year, we have proven the depth and breadth of our commitment to democracy successfully by holding three sets of elections -- presidential, parliamentary and regional -- which were recognized by all observers as free and fair expressions of the public will. | UN | وقد برهنا بنجاح في أقل من عام واحد على عمق وصلابة التزامنا بالديمقراطية من خلال إجراء ثلاث عمليات انتخابية، رئاسية، وبرلمانية، ومحلية، وشهد كل المراقبين أنها كانت تعبيرا حرا ونزيها عن إرادة الشعب. |
1. less than a year ago, the Asia-Pacific region had been coming to grips with the challenge of staggering price rises in staple foods and fuel, a crisis that was unfolding against the backdrop of a heightened global concern regarding climate change and the human toll taken by its associated environmental disasters. | UN | 1 - كانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ منذ أقل من عام واحد قد بدأت تتصدى للتحدي المتمثل في الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية الأساسية والوقود، وكانت هذه الأزمة تتكشف في ضوء القلق العالمي المتزايد بشأن تغير المناخ وما صاحبه من كوارث بيئية أفضت إلى خسائر بشرية. |
In order to encourage the proper management of waste and promote the recycling industry, the Government had introduced a redeemable tax on plastic bottles, which had resulted in the collection of more than 430 million bottles in the space of less than a year. | UN | 52- وأضافت أنه لتشجيع الإدارة السليمة للمخلفات وتشجيع صناعة التدوير، استحدثت الحكومة ضريبة قابلة للاسترداد على الزجاجات البلاستيكية مما أدى إلى تجميع أكثر من 430 مليون زجاجة خلال أقل من عام واحد. |
Free vaccines were provided to children under one. | UN | وتُوَفَر لقاحات مجانية للأطفال أقل من عام واحد. |