No attempts was made to collect statements from all available personnel at the scene; | UN | ولم تبذل أي محاولة ﻷخذ أقوال من جميع اﻷفراد الموجودين في مكان الحادث؛ |
He shall take statements from anyone with information about the dynamics or perpetrators of the crime and shall question the accused person about it. | UN | وله أن يسمع أقوال من يكون لديه معلومات عن الوقائع الجزائية ومرتكبيها وأن يسأل المتهم عن ذلك. |
I took statements from all the officers on the scene and the hostages. | Open Subtitles | أخذت أقوال من جميع الضباط على الساحة والرهائن |
3. However, the statements of a person under 15 years of age may be heard without administering the oath, but only as presumptive evidence. " | UN | 3- على أنه يجوز أن تسمع أقوال من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة بغير يمين وعلى سبيل الاستدلال فقط. |
The report is very general in nature and yet a number of statements are made, which despite the palliative intent of the last two sentences of paragraph 10 of the report, should give rise to concern. | UN | وإن التقرير ذات طبيعة عامة جدا ولكنه تضمن عدة أقوال من شأنها، رغم الفحوى الملطفة للجملتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٠ من التقرير، أن تثير القلق. |
It also took statements from the Rector of Al-Azhar University and his deputy, both of whom confirmed the findings of the investigation and the events at the university which had led to the arrest of the accused. | UN | وحصلوا أيضاً على أقوال من مدير جامعة الأزهر ونائبه اللذين أكدا استنتاجات التحقيق والأحداث التي وقعت في الجامعة وأدت إلى القبض على المتهمين. |
Article 289 of the Federal District Code of Penal Procedure stipulates that the authorities shall in no event and for no reason use incommunication, intimidation or torture in order to obtain statements from a suspect or for any other purpose. | UN | وتنص المادة ٩٨٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية للمنطقة الاتحادية على أنه لا يجوز للسلطات بأي حال وﻷي سبب كان استخدام العزل أو التخويف أو التعذيب لانتزاع أقوال من المتهم أو ﻷي غرض آخر. |
I have taken statements from women... describing their physical, psychological and emotional torture. | Open Subtitles | لقد أخذت أقوال ...من فتيـات يصفن تعذيبهن الجسدي ..و النـفسي, و العاطفي |
195. While appreciating that obtaining statements from these lawyers may have been strictly in accordance with the law, the several working hours they spent at the police stations deprived them of time spent preparing the defence for their client. | UN | 194- في حين نقدر أن الحصول على أقوال من هؤلاء المحامين ربما كان يتفق تماماً مع القانون، فإن ساعات العمل العديدة التي أمضوها في مراكز الشرطة حرمتهم من الوقت اللازم لتحضير الدفاع عن موكلهم. |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أخذ أقوال من الأشخاص؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
(a) Taking evidence or statements from persons; | UN | (أ) الحصول على أدلة أو أقوال من الأشخاص؛ |
In accordance with the Law of Evidence in Civil and Commercial Matters, promulgated in 1996, the statements of a person under 15 years of age may be heard, as presumptive evidence, without administration of the oath. | UN | 88- وينص قانون الإثبات في المواد المدنية والتجارية لعام 1996 على انه يجوز ان تسمع أقوال من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنه بغير يمين على سبيل الإستدلال. |
In civil cases, the statements of any person under 14 years of age are heard unsworn and for evidentiary purposes only in accordance with article 183 of the Code of Civil and Commercial Procedures. | UN | 32- في القضايا المدنية، تُسمع أقوال من لم تبلغ سنه أربع عشرة سنة بغير يمين وعلى سبيل الاستدلال فقط عملاً بالمادة 183 من قانون المرافعات المدنية والتجارية. |
The report is very general in nature and yet a number of statements are made, which despite the palliative intent of the last two sentences of paragraph 10 of the report, should give rise to concern. | UN | وإن التقرير ذات طبيعة عامة جدا ولكنه تضمن عدة أقوال من شأنها، رغم الفحوى الملطفة للجملتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٠ من التقرير، أن تثير القلق. |
The most common objective of the torture appears to be extracting a self-incriminating statement from the detainee. | UN | ويبدو أن الهدف اﻷكثر شيوعا للتعذيب هو انتزاع أقوال من المعتقلين يجرمون بها أنفسهم. |