ويكيبيديا

    "أكبر الأثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greatest impact
        
    • largest impact
        
    • biggest impact
        
    • maximum impact
        
    • strongest impact
        
    • greatest effect
        
    • greater impact
        
    • most significant
        
    • greatest influence
        
    • the biggest
        
    • biggest role
        
    The programme proposes 73 different measures and focuses on solutions with the greatest impact on society's eco-efficiency. UN ويقترح البرنامج 73 من التدابير المختلفة، ويركز على حلول يكون لها أكبر الأثر على الكفاءة الاقتصادية للمجتمع.
    It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    This proposal is expected to position United Nations information centres to deliver effective and targeted information programmes with the greatest impact. UN ويتوقع أن يساعد هذا الاقتراح في أن تضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلام ببرامج إعلامية فعّالة ومستهدفة لتحدث أكبر الأثر.
    The accessibility of the Internet makes electronic commerce on a global level a realistic possibility, and the largest impact of business-to-business electronic commerce is likely to be on small and medium-sized enterprises (SMEs). UN 5- وإمكانية الوصول إلى شبكة إنترنت تجعل التجارة الإلكترونية على المستوى العالمي إمكانية واقعية، ويرجح أن يكون للتجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية أكبر الأثر على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The most impressive invertebrates may seem to be the giants, but in fact, it's some of the smallest that can make the biggest impact. Open Subtitles قد يبدو أن أبهر اللافقاريات هم العمالقة، لكن في الحقيقة إحدى أصغرها هي ما تتمكّن من إحداث أكبر الأثر.
    Based on the results of the monitoring exercises, the implementation of the advocacy strategy will be adjusted where necessary to ensure maximum impact. UN وعلى أساس نتائج عمليات الرصد، سيجري تعديل عملية تنفيذ استراتيجية الدعوة، حيثما يكون ذلك مناسبا بما يكفل لها تحقيق أكبر الأثر.
    Information in local languages had the strongest impact on local populations and the Department of Public Information should therefore continue its public information activities in various languages. UN وأضاف أن اللغات المحلية لها أكبر الأثر على السكان المحليين وأن إدارة شؤون الإعلام ينبغي لها، لهذا السبب، أن تواصل أنشطتها الإعلامية بلغات مختلفة.
    93. While the recapture of UNITA mining regions by FAA has radically reduced the capacity of UNITA to mine diamonds, the death of UNITA leader Jonas Savimbi is the single factor that will have the greatest effect on the highly centralized (UNITA) diamond trading. UN 93 - بينما أدت إعادة استيلاء القوات المسلحة الأنغولية على مناطق المناجم التي كانت تتبع يونيتا إلى تخفيض جذري في قدرة يونيتا على استخراج الماس، فإن وفاة زعيم يونيتا جوناس سافيمبي تمثل عاملا سيكون له أكبر الأثر على تجارة الماس الشديدة التمركز لدى يونيتا.
    It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Another alternative is a structure that emphasizes selected key initiatives that are expected to have the greatest impact in driving technology transfer. UN وثمة بديل آخر يتمثل في هيكل يركز على مبادرات رئيسية منتقاة يُتوقع أن يكون لها أكبر الأثر في الدفع بنقل التكنولوجيا.
    It does not have to, especially if we focus our efforts where they will have the greatest impact. UN وينبغي ألا يحدث هذا، خاصة إذا ركزنا جهودنا حيثما يكون لها أكبر الأثر.
    Programmes and personnel that remained in Afghanistan would focus on the highest-priority functions having the greatest impact on advancing the strategic vision of the United Nations in Afghanistan. UN أما البرامج والأفراد الذين يبقون في أفغانستان، فسيركزون على المهام ذات الأولوية العليا التي لها أكبر الأثر في تعزيز الرؤية الاستراتيجية للأمم المتحدة في أفغانستان.
    It is probably the external economic policy with the greatest impact on each and every developing country. UN ويمكن أن يكون للسياسة الاقتصادية الخارجية أكبر الأثر على كل بلد نام.
    It can perhaps have the greatest impact as a coordinating body that leverages national and international resources. UN وربما تحدث اللجنة أكبر الأثر باعتبارها هيئة تنسيق تقوم بتعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Often, though, it is the demands and requirements of the contingent commanders that have the greatest impact on the conduct of the contingent troops. UN على أن المقتضيات والشروط التي يمليها قادة الوحدات هي التي تحدث أكبر الأثر في تصرف أفراد الوحدات في غالب الأحيان.
    The Organization, guided by its strategic framework, must make an explicit effort to concentrate resources where it can have the largest impact and ensure that it takes action to modernize its processes, introduce cost-effective measures and reward excellence and achievement. UN ويجب أن تبذل المنظمة، مسترشدة بإطارها الاستراتيجي، جهدا واضحا لتركيز مواردها في المجالات التي تستطيع أن تترك فيها أكبر الأثر وأن تكفل القيام بإجراءات لتحديث عملياتها والأخذ بتدابير فعالة من حيث التكاليف، ومكافأة التفوق والإنجاز.
    I want to emphasize that none of this is about asking the developed world to provide us with aid. Instead, it is about ensuring that the capital for addressing climate change is allocated where it can have the biggest impact. UN أود التأكيد على أن ما قلته لا يتعلق بالطلب من العالم المتقدم النمو أن يقدم لنا المعونة، بل يتعلق بكفالة أن يُوجّه رأس المال المرصود لتغير المناخ إلى حيث يتوقع أن يكون له أكبر الأثر.
    Launches and releases were timely and coordinated to coincide with major events and conferences and to ensure maximum impact. UN وتم إخراج الإصدارات والنشرات في الوقت المناسب وجرى تنسيقها على نحو يجعلها تتزامن مع الأحداث والمؤتمرات الرئيسية بما يكفل لها تحقيق أكبر الأثر.
    Their dissemination of information in local languages had the strongest impact. UN وكان لنشر هذه المعلومات باللغات المحلية أكبر الأثر.
    19. Targeted sanctions have the greatest effect if the individuals and entities listed in the regime are those currently playing influential roles in (or supporting) Al-Qaida or its affiliates. UN 19 - يكون للجزاءات المحددة الهدف أكبر الأثر إذا كان الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في النظام هم من يضطلعون حاليا بالأدوار المؤثرة في تنظيم القاعدة أو التنظيمات المنتسبة إليه (أو في دعم هذه التنظيمات).
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    The first of the above steps is generally accepted to have the most significant influence on expected return and risk. UN ومن المقبول عموما أن الخطوة الأولى من الخطوات الآنفة الذكر لها أكبر الأثر على العائدات والمخاطر المتوقعة.
    As has been pointed out on many occasions, the arms race in all its aspects is one of the issues that has the greatest influence on the security perceptions of States. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في مناسبات عديدة، فإن سباق التسلح بجميع جوانبه يمثل واحدة من المسائل التي لها أكبر الأثر على التصورات الأمنية للدول.
    It was, in the Commission's view, judicious management of the agenda that would play the biggest role in streamlining its working methods. UN ورأت اللجنة أن تنظيم جدول اﻷعمال تنظيما حكيما سيكون له أكبر اﻷثر في تبسيط أساليب عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد