ويكيبيديا

    "أكثر إقناعا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more convincing
        
    • more persuasive
        
    • more compelling
        
    • most convincingly
        
    • more convenient
        
    Something you didn't draft personally might be a little bit more convincing. Open Subtitles شيء لك لم صياغة شخصيا قد يكون قليلا قليلا أكثر إقناعا.
    On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو اتساقا.
    On this issue, global opinion can hardly be conveyed in a more convincing or consistent manner. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو استمرارا من ذلك.
    When these messages are reinforced by parallel and consistent Member State diplomacy, they will be more persuasive. UN وعندما تُعزز هذه الرسائل بواسطة دبلوماسية موازية ومستمرة من جانب الدول الأعضاء، فإنها ستكون أكثر إقناعا.
    It is clearly in the interest of the United Nations to have fewer, more compelling and more professional presentations by non-State actors in its forums. UN ومن الواضح أن من مصلحة الأمم المتحدة أن يكون هناك عدد أقل، ولكن أكثر إقناعا والتزاما، من بيانات الجهات الفاعلة غير الحكومية في محافلها.
    The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses to what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN وانعكست الأسباب الحقيقية بصورة أكثر إقناعا في روايات الأذربيجانيين أنفسهم - كمشاركين في ما حدث وكشهود عيان عليــه - علاوة على روايات أولئك الذين يعرفون القصة الداخلية الكاملة للأحداث في باكو.
    The results might be all the more convincing if that cooperation enjoyed an input of financial resources and technical support from the developed countries as well as assistance from within the United Nations system. UN ومن شأن النتائج ذات الصلة أن تكون أكثر إقناعا في حالة تزويد هذا التعاون بمدخل من الموارد المالية وبدعم تقني من البلدان المتقدمة النمو وبمساعدة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    It was acknowledged that more convincing punitive measures were required and that the relevant campaigns should be interlinked. UN وسلمت بأن الحاجة تدعو إلى تدابير عقابية أكثر إقناعا وبأنه ينبغي الربط بين الحملات ذات الصلة بذلك.
    Second, the evidence suggests that the following are more convincing explanations for the construction of the Wall: UN وثانيا، توحي الدلائل بأن التصرفات التالية تمثل تفسيرات أكثر إقناعا لتشييد الجدار:
    more convincing arguments were therefore needed to justify reductions in the proposed programme budget on those grounds. UN ومن ثم، فإنه يلزم توفير حجج أكثر إقناعا لتبرير التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا الى تلك اﻷسس.
    It seems to us that such encouragement would be more convincing when it concerned promotion prospects. UN ويبدو لنا أن هذا التشجيع من شأنه أن يكون أكثر إقناعا عندما يتعلق باحتمالات الترقية.
    Agent may's decoy will be more convincing. Open Subtitles طُعم العميلة ماي سيكون أكثر إقناعا هي أكثر حداثة مني
    Because, on balance, even your Lady Bracknell was more convincing. Open Subtitles لأنه في التوازن حتى سيدتك "براكنيل" كانت أكثر إقناعا
    Well, I think he had to be a little more convincing than that,'cause you... Open Subtitles حسنا, أظنه كان أكثر إقناعا من ذلك, لأنك..
    We need to cultivate a more convincing female angle in our output. Open Subtitles نحن بحاجة لزراعة زاوية أنثى أكثر إقناعا في انتاجنا.
    He would be more convincing if he were assassinated. Open Subtitles كان سيكون أكثر إقناعا لو كان قد تم إغتياله
    His statement would have been much more convincing if he had informed the Committee that over 700,000 Serbs had to leave their homes in those parts of the territory of the former Bosnia and Herzegovina under the control of Croatian and Muslim forces. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    This assessment is even more convincing if we recall the Council's record from June 1998 to June 1999. UN بل إن هذا التقييم يصبح أكثر إقناعا لو تذكرنا سجل المجلس في الفترة من حزيران/يونيه 1998 إلى حزيران/يونيه 1999.
    A verifiable workload projection would have been a more persuasive argument for creating these new posts. UN ولو كان هناك اسقاط يمكن التحقق منه لعبء العمل لكان هذا حجة أكثر إقناعا بإنشاء هذه الوظائف الجديدة.
    Turns out my trip was a huge success. Polls show a 12% gain. I'm more persuasive than I thought. Open Subtitles يبدو ان رحلتي كانت نجاح عظيم أنا أكثر إقناعا مما كنت اعتقد.
    It must say -- but in better, more compelling language than I can find -- that diversity is a precious asset, not a threat. UN ويجب أن تقول الرسالة - وإن كان بصورة أفضل وبلغة أكثر إقناعا مما أستطيع - إن التنوع ذخر ثمين وليس تهديدا.
    The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN وانعكست الأسباب الحقيقية بصورة أكثر إقناعا في روايات الأذربيجانيين أنفسهم - كمشاركين وشهود عيان لما حدث - علاوة على أولئك الذين يعرفون القصة الداخلية الكاملة للأحداث في باكو.
    Maybe I can find something a little more convenient for us both. Open Subtitles ربما أستطيع إيجاد شيئ أكثر إقناعا لكلينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد