ويكيبيديا

    "أكثر اتحادا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more united
        
    • more unified
        
    The international community should be more united in efforts to build a safer and more secure world. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا.
    It is an indisputable fact that the world that founded the United Nations was much more united than the present world. UN والواقع الذي لا نزاع فيه هو أن العالم الذي أسس الأمم المتحدة كان أكثر اتحادا بكثير من العالم الحالي.
    We must be smarter, faster, more innovative and, above all, more united to achieve our goals. UN ويجب أن نكون أذكى وأسرع وأكثر ابتكارا، وفوق ذلك كله، أن نكون أكثر اتحادا لتحقيق أهدافنا.
    Yet our world has never looked more united or more determined to tackle its problems as one, indivisible community. UN ومع ذلك فلم يبد عالمنا أكثر اتحادا مما هو الآن، أو أشد إصرارا على معالجة مشاكله كمجتمع واحد غير قابل للتجزئة.
    The multipolar world in which we live has not at all become more unified, nor more supportive, nor safer. UN فالعالم المتعدد اﻷقطاب الذي نعيش فيه لم يصبح أبدا عالما أكثر اتحادا أو أكثر تضامنا أو أكثر أمنا.
    The world is now more united than ever before in addressing the threats of climate change. UN والعالم اليوم أكثر اتحادا من أي وقت مضى في التصدي لتهديدات تغير المناخ.
    Today, however, our community of nations is more united than ever in the battle against terrorism, whose sole objective is to undermine everything that we seek to build: peace, stability, prosperity and opportunity for all. UN أما اليوم فمجتمعنا الدولي أكثر اتحادا من أي وقت مضى في المعركة ضد الإرهاب، الذي ليس له من هدف سوى تقويض كل ما نسعى لبنائـه، أي: السلام والاستقرار والرخاء وتوفير الفرص للجميع.
    The world has become more united and more determined to fight terrorism as a global threat to the values of civilization. UN لقد أصبح العالم أكثر اتحادا وأكثر تصميما على مكافحة الإرهاب كخطر عالمي يتهدد قيم المدنية.
    It was, however, heartening that the world was more united than before to combat climate change. UN ومع ذلك، فإنه مما يثلج الصدر أن العالم أصبح أكثر اتحادا عن ذي قبل لمكافحة تغير المناخ.
    Modern means of communication and speed have encouraged humankind to feel more united on an unprotected Earth. UN وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية.
    The sudden acceleration of history at the turn of this century gives this utopian hope an impetus that enhances our shared perception of the need to establish a new and more united world order. UN وإن السرعة المفاجئة للتاريخ في نهاية هذا القرن تعطي هذا اﻷمل الطوباوي دفعة تعزز تصورنا المشترك للحاجة الى إنشاء نظام عالمي جديد أكثر اتحادا.
    Let us resolve and pledge to each other that we shall be even more united, better prepared and more resilient to meet the challenges of the new millennium together. UN وليستقر عزمنا ولنتعهد بعضنا إزاء بعض بأننا سنكون أكثر اتحادا من قبل، وأفضل استعدادا وأشد صمودا كي نواجه معا تحديات الألفية الجديدة.
    Underpinning this exercise was the commitment of executive heads to ensure that the Committee became the centrepiece of a more united and effective United Nations system. UN وقد عزز هذه العملية التزام الرؤساء التنفيذيين بضمان أن تصبح اللجنة العنصر الأساسي لمنظومة أمم متحدة أكثر اتحادا وفعالية.
    In view of the long history of harmony and amity among the national races, but for its bitter legacy as a colony, Myanmar would have been a more united nation. UN وكانت ميانمار ستكون أمة أكثر اتحادا نظرا للسجل الطويل من الوئام والتفاهم السائدين بين أعراقها الوطنية، لولا الإرث المرير الذي خلفه الاستعمار.
    The grim picture that I have just painted should motivate us to be more united in mobilizing our efforts in a spirit of constructive solidarity in order to find agreed, comprehensive solutions measuring up to the vast challenges that we must meet. UN إن الصورة القاتمة التي رسمتها من فوري تحفزنا على أن نكون أكثر اتحادا في حشد جهودنا وبروح من التضامن البناء لكي نجد حلولا شاملة ومتفقا عليها ترتقي إلى مستوى التحديات الكبيرة التي يتعين علينا مواجهتها.
    We await with great interest the development agenda foreshadowed by the Secretary-General in his report, being convinced, as he is, that human development in all its dimensions, and particularly the social, economic and environmental, must be the focus of the concerns of the Organization and its efforts to promote international cooperation and the establishment of a more united, more just and more stable world. UN إننا ننتظر بشوق بالغ خطة التنمية التي أشار اليها اﻷمين العام في تقريره، إقتناعا منا مثله، بأن التنمية الانسانية بجميع أبعادها، لا سيما اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، يجب أن تكون محور اهتمام المنظمة وجهودها الرامية الى تعزيز التعاون الدولي واقامة عالم أكثر اتحادا وأكثر عدلا وأكثر استقرارا.
    At the same time, developing and least developed countries must support each other and be more united if they were successfully to address the obstacles that prevented them from achieving their development objectives and maximizing their role in the global economy. UN وفي نفس الوقت، يجب على البلدان النامية وأقل البلدان نموا أن يدعم بعضها بعضا وأن تكون أكثر اتحادا إذا أرادت أن تتصدى بقدر أكبر من النجاح للعقبات التي تمنعها من تحقيق أهدافها الإنمائية وتوسيع دورها إلى الحد الأقصى في الاقتصاد العالمي.
    As for efforts to reform the international trade and monetary system, they should continue to be pursued through existing institutions, with developing and least developed countries also working to present a more united front against the tremendous challenges to achieving their development goals and obtaining a greater role in the global economy. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى إصلاح النظام النقدي والتجاري الدولي، ينبغي مواصلتها من خلال المؤسسات الحالية، مع قيام البلدان النامية وأقل البلدان نموا بالعمل أيضا على تشكيل جبهة أكثر اتحادا تتصدى للتحديات الهائلة التي تعترض تحقيق أهدافها الإنمائية والحصول على دور أكبر في الاقتصاد العالمي.
    The international repercussions of the enlargement of the Union will far transcend the new frontiers of an enlarged Europe; this enlargement will add to Europe's influence in the world, will provide the European Union with new neighbours and will make Europe a peaceful, more united and more stable area. UN وسوف تتجاوز النتائج الدولية لزيادة عضوية الاتحاد بكثير الحدود الجديدة ﻷوروبا الموسعة، إذ ستضيف زيادة العضوية إلى نفوذ أوروبا في العالم، وستتيح للاتحاد اﻷوروبي جيرانا جددا وستجعل أوروبا منطقة مسالمة أكثر اتحادا وأكثر استقرارا.
    The Lisbon Treaty has made us a better partner -- more unified, more cohesive and more coherent. UN ومعاهدة برشلونة قد جعلت منا شريكا أفضل - أكثر اتحادا وتماسكا واتساقا.
    Five years from the deadline, this is without a doubt the moment to redouble our efforts and move forward in building a more unified, inclusive and fair world that is humane and respectful of all rights. UN بقيت خمس سنوات حتى الأجل النهائي وهذه اللحظة تتيح بالتأكيد فرصة لمضاعفة جهودنا والمضي قدما في بناء عالم أكثر اتحادا واشتمالية وعدلا يتسم بالروح الإنسانية والاحترام لجميع الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد