ويكيبيديا

    "أكثر استقرارا وقابلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more stable and
        
    It was stated that the situation is changing for the better, is more stable and predictable. UN وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    There is a need to secure more stable and predictable, and less procyclical aid flows for the poorest countries. UN وهناك حاجة إلى تأمين تدفقاتٍ للمعونة تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها، وأقل مسايرة للاتجاهات الدورية لأشد البلدان فقرا.
    Delegations had also stressed the need for the international community to create a better global environment for African countries to promote industrial development, and more stable and predictable sources of finance for industrialization in the region. UN وأكدت الوفود أيضا ضرورة أن يهيئ المجتمع الدولي بيئة عالمية أفضل للبلدان الأفريقية كي تعزز التنمية الصناعية، وأن يوفر مصادر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ للتصنيع في المنطقة.
    His delegation had long advocated more stable and predictable financing for human rights and humanitarian programmes. UN وأشار إلى أن وفده ظل منذ وقت طويل ينادي بتقديم تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به للبرامج الإنسانية وبرامج حقوق الإنسان.
    Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية يستلزم تخطيط النفقات على الأجل المتوسط، ويستلزم بالتالي تعهدات بالتمويل على الأجل المتوسط بما في ذلك توافر معونة أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    A more stable and predictable base of financial resources was required if the Strategy secretariat was to effectively meet the growing needs of Member States. UN ومن اللازم توفير قاعدة من الموارد المالية أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ إذا أُريد لأمانة الاستراتيجية أن تلبي بفعالية الاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء.
    By becoming parties to those treaties, States participated in a more stable and predictable global regime and fulfilled their responsibility as members of the international community. UN وتشارك الدول، بعد أن أصبحت أطرافا في تلك المعاهدات، في نظام عالمي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وتضطلع بمسؤولياتها كأعضاء في المجتمع الدولي.
    Remittances tend to be much less pro-cyclical than other flows, thus providing a more stable and predictable source of financing. UN وتنحو الحوالات إلى أن تكون أقل التصاقا بالدورة الاقتصادية من غيرها من التدفقات، ومن هنا فهي توفر مصدر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به.
    Multilateralism remains the best way to reach a shared understanding of collective security in order to establish a more stable and predictable international order, an international order based not on the law of the strongest, but on the rule of law. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ. نظامٌ دولي لا يقوم على قانون الغلبة للأقوى وإنما على قوة القانون.
    Multilateralism remains the best way to reach a shared understanding of collective security in order to establish a more stable and predictable international order, an international order based not on the law of the strongest, but on the rule of law. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ. نظامٌ دولي لا يقوم على قانون الغلبة للأقوى وإنما على قوة القانون.
    He expressed dismay at the withdrawal of certain major contributors from the Fund, which could seriously jeopardize its operations and undermine efforts to ensure more stable and predictable policies and the smoother functioning of commodity markets. UN كما أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء انسحاب بعض المساهمين اﻷساسيين من الصندوق، اﻷمر الذي يهدد عمليات الصندوق تهديدا خطيرا ويقوض الجهود الرامية لتوفير سياسات أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وزيادة تنسيق أداء ﻷسواق السلع اﻷساسية.
    This was at a time when the system was much easier to administer than it is now, partly because it was not under the current financial, re-engineering constraints, and partly also because the global situation was much more stable and predictable than it is at present. UN وكانت إدارة المنظومة عندئذ أسهل بكثير مما هي عليه اﻵن وذلك جزئيا ﻷنها لم تكن تعاني من الضغوط المالية والهيكلية الحالية، وجزئيا ﻷن الحالة العالمية كانت إلى حد بعيد أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها مما هي عليه في الوقت الحاضر.
    It was stressed that this required regular funding, on both a short-term and a long-term basis, by Governments and -- in the case of low-income countries -- through more stable and predictable ODA. UN وقد تم التأكيد على أن هذا التمويل المنتظم المطلوب على أساس قصير الأجل وطويل الأجل من الحكومة - في حالة البلدان المنخفضة الدخل - من خلال مساعدة إنمائية رسمية تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبوء.
    Thanking various Member States for their continued support and increased funding, she expressed the hope that more countries would join the group of donors, that private sector contributors would substantially increase their contributions to the Entity and that the funding base would become more stable and predictable. UN وتوجهت بالشكر إلى عدد من الدول الأعضاء على دعمها المتواصل وزيادة تمويلاتها، وأعربت عن الأمل في أن ينضم المزيد من البلدان إلى مجموعة من المانحين، وأن تزيد الجهات المانحة من القطاع الخاص مساهماتها في الهيئة زيادة كبيرة، وأن تصبح قاعدة التمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Speakers expressed their appreciation for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and called for a more stable and predictable funding of its activities in support of implementation of the Convention and the Protocols thereto. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودعوا إلى توفير تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبّؤ به لصالح أنشطة المكتب من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    18. Requests the Secretary-General to support, through the collaboration of the United Nations regional commissions, those regional meetings convened to contribute to the design of a global agenda towards a more stable and predictable international financial system responsive to economic growth and social development. UN ٨١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم، من خلال تضافر اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، إلى الاجتماعات اﻹقليمية التي تعقد للمساهمة في تصميم برنامج عالمي يرمي إلى إيجاد نظام مالي دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به ومستجيب لمقتضيات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Several delegations recalled the provisions of General Assembly resolution 50/227, which called for the examination of more stable and predictable funding for operational activities, including through guidelines by governing bodies. UN ١٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الذي يطلب دراسة تأمين تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك عن طريق ما تضعه هيئات اﻹدارة من مبادئ توجيهية.
    The Special Envoy for Malaria, whose role was expanded to include the financing of the Millennium Development Goals relating to health in March 2013, has taken the lead in developing innovative financing mechanisms to create more stable and predictable malaria financing. UN وقد تولى المبعوث الخاص المعني بالملاريا، الذي جرى توسيع نطاق دوره ليشمل تمويل الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في آذار/مارس 2013، دورا رائدا في وضع آليات تمويل مبتكرة لجعل تمويل مكافحة الملاريا أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    31. Global financing mechanisms, such as the United States of America President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR), the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the World Bank, as well as innovative resource mobilization schemes such as the airline levy used by UNITAID, the international drug purchasing facility, are contributing to more stable and predictable increases in global HIV funding. UN 31 - وتساهم آليات التمويل العالمية مثل خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والبنك الدولي، والخطط المبتكرة لحشد الموارد من قبيل الرسم المفروض على شركات الطيران الذي يستخدمه المرفق الدولي لشراء الأدوية، في تحقيق زيادات أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها في التمويل العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    32. The Strategy (para. 51) noted that depressed levels of commodity prices and earnings of developing countries from commodity exports were an important element in the slowing down of the development process in many developing countries in the 1980s and called for a better functioning of commodity markets with greater transparency and more stable and predictable conditions. UN ٣٢ - لاحظت الاستراتيجية )الفقرة ٥١( أن الانخفاض الحاد في مستويات أسعار السلع، اﻷساسية، وفي حصائل صادرات البلدان النامية من هذه السلع، يعتبر عنصرا هاما في تباطؤ عملية التنمية في العديد من البلدان النامية خلال ثمانينات القرن العشرين، ودعت إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية وإلى زيادة الشفافية وتهيئة ظروف أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد