ويكيبيديا

    "أكثر اعتدالاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more moderate
        
    • gentler
        
    • more modest
        
    • more temperate
        
    • more moderately
        
    • milder
        
    The northern region of the country, being bounded by the Mediterranean Sea, enjoys more moderate climatic conditions. UN وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً.
    The Black Sea region is dominated by a more moderate and rainy maritime climate. UN غير أن منطقة البحر الأسود يسودها مناخ بحري أكثر اعتدالاً ويزداد فيها هطول الأمطار.
    In other parts of the country, price rises have been somewhat more moderate. UN وفي أنحاء أخرى من البلاد كان الارتفاع السعري أكثر اعتدالاً.
    This may mean, for example, that it is inappropriate for States to abolish a cultural practice outright but to, instead, adopt a gentler means of influencing change consistent with human rights, as has been recognized by the Committee on the Rights of the Child. UN وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل().
    In the light of the statistics given in paragraph 5 above, which show a continuing trend of overambitious income projection, the Advisory Committee believes that a more modest increase is called for. UN 10 - وعلى ضوء الأرقام الواردة بالفقرة 5 أعلاه، والتي تشير إلى اتجاه مستمر في التوقعات الطموحة للغاية بالنسبة للإيرادات، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة أكثر اعتدالاً.
    I can prove to you that Hamas did not become more moderate after Sheikh Yassin was eliminated. Open Subtitles أستطيع أن أثبت لك أن حماس لم تصبح أكثر اعتدالاً بعد أن تم القضاء على الشيخ ياسين
    The largest austerity programme was adopted by Greece and it has experienced the largest economic decline, about 18 per cent; more moderate levels of austerity were imposed by Ireland, Italy, Portugal and Spain, and they all experienced GDP declines of about 5 per cent of GDP during this period. UN فأكبر برنامج للتقشف هو البرنامج الذي أخذت به اليونان، وقد تعرضت لأكبر تدهور اقتصادي بنسبة تقارب 18 في المائة؛ أما أيرلندا وإيطاليا والبرتغال وإسبانيا فطبّقت مستويات أكثر اعتدالاً للتقشف وتعرضت جميعها إلى انخفاضات في الناتج المحلي الإجمالي بلغت نسبتها 5 في المائة خلال نفس الفترة.
    Budget deficits, which ultimately stood at over 10 percent of GDP during the 1990s, are currently becoming more moderate. UN وحالات العجز في الميزانية التي بلغت قيما تزيد على 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أثناء عقد التسعينات، تنزع في الوقت الحالي إلى أن تكون أكثر اعتدالاً.
    The emergence of more moderate Islamist forces in opposition to the hard-liners in some areas perhaps indicates the beginning of change from within the opposition as a whole. The concern of parents who do not wish their young boys to be forcibly recruited by the opposition forces to fight the Government is an important element of the people's disenchantment with them. UN وربما كان ظهور قوى إسلامية أكثر اعتدالاً علامة على بداية التغيير، ويمثل قلق الآباء من تجنيد صغار أولادهم بالقوة من جانب قوات المعارضة لمقاتلة الحكومة عنصراً هاماً في عدم رضاء الناس عن المعارضة.
    Saudi Arabia, fearing severe domestic consequences from the Muslim Brotherhood’s empowerment in Egypt, does not want to see an Islamist movement legitimized democratically. So it has taken a consistently harsh position against the Brotherhood, despite the latter being more moderate than the Saudis’ own brand of Islam. News-Commentary فالمملكة العربية السعودية، التي تخشى العواقب الداخلية الوخيمة التي قد تترتب على تمكين الإخوان المسلمين في مصر، لا تريد أن ترى حركة إسلامية تتمتع بالشرعية الديمقراطية. لذا فقد اتخذت موقفاً قاسياً ضد الإخوان المسلمين، برغم كونهم أكثر اعتدالاً من النسخة السعودية من الإسلام.
    Instead of a martyr, we have fed it a story, a tragedy that diffused their fighting spirit, and enabled the more moderate voices among them to press for a more moderate solution. Open Subtitles ‫بدلاً من شهيد، أعطيناها قصة ‫مأساة شتت روحهم القتالية ‫ومكنت الأصوات الأكثر اعتدالاً بينهم ‫أن تضغط من أجل حل أكثر اعتدالاً
    54. Investment in primary and secondary education appeared to be the effective strategy for creating a middle class society, one which was more moderate, tolerant and able to combat various manifestations of discriminations in our society. UN 54- إن الاستثمار في التعليم الابتدائي والثانوي هو، على ما يبدو، الاستراتيجية الفعالة لتكوين مجتمع الطبقة المتوسطة، الذي يكون أكثر اعتدالاً وتسامحاً وقادراً على مكافحة مختلف مظاهر التمييز في مجتمعنا.
    The number of persons affected by influenza is 15 times lower compared to the last year primarily thanks to well-implemented immunization and more moderate mutation in the influenza virus itself than that of the previous year. UN 715- انخفض عدد المصابين بالإنفلونزا ب15 ضعفاً مقارنة بالسنة الماضية، ويعزى ذلك أساساً إلى التمنيع الذي نُفذ تنفيذاً جيداً وإلى حدوث طفرة أكثر اعتدالاً في فيروس الإنفلونزا نفسه، مقارنة بالسنة الماضية.
    This junta was overthrown in January of the following year and a more moderate joint civilian-military directorate took control of the country. UN ثم أطيح بهذا المجلس العسكري في كانون الثاني/يناير من السنة التالية وتولت السيطرة على البلد إدارة مدنية - عسكرية مشتركة أكثر اعتدالاً.
    Sir Nigel RODLEY replied that the ideas underlying the Special Rapporteur's proposal were not fundamentally different from the Commission's initial position, but they were expressed in much more moderate terms. UN 27- السير نايجل رودلي أجاب أن الأفكار التي يستند إليها اقتراح المقرر الخاص للجنة القانون الدولي لا تختلف أساساً عن الموقف الأوّلي للجنة القانون الدولي، ولكن جرى التعبير عنها بعبارات أكثر اعتدالاً.
    28. Lower inflation staved off a fall in real wages, which partly explains why the negative impact on poverty was more moderate than initially projected, as shown in figure VIII. UN 28 - كما يتضح من الشكل الثامن، وأسهم انخفاض معدل التضخم في درء انخفاض الأجور الحقيقية، مما يفسر جزئياً أن الأثر السلبي على الفقر ظلَّ أكثر اعتدالاً مما كان متوقعاً في البداية.
    This may mean, for example, that it is inappropriate for States to abolish a cultural practice outright but to, instead, adopt a gentler means of influencing change consistent with human rights, as has been recognized by the Committee on the Rights of the Child. UN وقد يعني ذلك مثلاً، أنه لا يليق بالدول أن تلغي ممارسة ثقافية معينة تماماً، بل أن تعتمد بدلاً من ذلك وسائل أكثر اعتدالاً لإحداث تغيير يتسق مع حقوق الإنسان وفقاً لما أقرته لجنة حقوق الطفل().
    The origins of the Porsche 91 1's iconic shape and design can be sourced to a more modest vehicle. Open Subtitles منابع التصميم والشكل الفريدان (لسيارة (بورش 911 يُمكن نسبهما لمركبة أكثر اعتدالاً
    I have become, uh, more temperate. Open Subtitles لقد أصبحتُ... أكثر اعتدالاً
    The increase in employment in the services sector was fastest in financial and business services, while in trade and transport, employment is increasing more moderately. UN وشهدت الخدمات المالية والمتعلقة بالأعمال أسرع ارتفاع في عدد الوظائف سجله قطاع الخدمات، في حين ارتفع عدد الوظائف على نحو أكثر اعتدالاً في التجارة والنقل.
    "thanks to milder sea conditions." Open Subtitles حالما أصبحتْ حالة البحر أكثر اعتدالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد