Its jurisdiction should focus mainly on the most serious crimes as defined in the relevant international legal instruments. | UN | وينبغي أن يتمحور اختصاصها أساسا على أكثر الجرائم جسامة على النحو المحدد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
The court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, which should be precisely defined in the statute. | UN | فيجب أن يقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة وهي التي ينبغي تعريفها بدقة في النظام اﻷساسي. |
Article 6, paragraph 2, of the Covenant, stipulates that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري. |
Article 6, paragraph 2, of the Covenant, stipulates that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري. |
The obligation was a normative mechanism intended to fill gaps that might allow those responsible for the most serious crimes to escape prosecution and punishment. | UN | فهذا الالتزام هو آلية معيارية ترمي إلى سد الثغرات التي قد تتيح للمسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم جسامة الإفلات من الملاحقة والعقاب. |
The Commission should seek to codify existing international law and to explain developing trends, especially in relation to immunity, or lack thereof, from the most serious crimes under international law. | UN | كما ينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين القانون الدولي القائم وشرح الاتجاهات الآخذة بالتطور لا سيما في ما يتعلق بالحصانة، أو عدم وجودها، من أكثر الجرائم جسامة بموجب القانون الدولي. |
40. A properly functioning system was conceivable only if the court's jurisdiction was limited to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | ٤٠ وأضاف أنه لا يمكن تصور نظام يعمل بشكل سليم إلا إذا اقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة مما يهم المجتمع الدولي بأسره. |
The prosecution by the International Criminal Court of persons responsible for the most serious crimes in Darfur would contribute to sustainable peace. | UN | ومن شأن قيام المحكمة الجنائية الدولية بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم جسامة في دارفور أن يسهم في تحقيق سلام مستدام. |
51. Her delegation welcomed the consensus that had emerged in favour of the court's jurisdiction being limited to only the most serious crimes of international concern. | UN | ٥١ - وأشارت الى أن وفدها يرحب بتوافق اﻵراء الذي برز لصالح قصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة مما يتسم بالاهتمام الدولي. |
4. The European Union is also concerned at the potentially negative effect that this particular action by the United States may have on the development and reinforcement of recent trends towards individual accountability for the most serious crimes of concern to the international community and to which the United States shows itself strongly committed. | UN | 4 - ويعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن انشغاله إزاء ما قد يترتب على موقف الولايات المتحدة ذلك من أثر سلبي محتمل على تطور وتعزيز الاتجاهات الناشئة مؤخرا بخصوص مسؤولية الأفراد عن أكثر الجرائم جسامة والتي تمس المجتمع الدولي، وهو المبدأ الذي تبدي الولايات المتحدة نفسها تشبثها القوي به. |
Importantly, the plan states that in accordance with international standards there will be no amnesty for war crimes, crimes against humanity and other gross human rights violations and that there will be no impunity for perpetrators of the most serious crimes. | UN | والمهم في الأمر أن هذه الخطة تنص على عدم إصدار عفو عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وذلك وفقا للمعايير الدولية، وعلى عدم السماح لمرتكبي أكثر الجرائم جسامة بالإفلات من العقاب. |
4.2 According to article 24 of the Constitution of Belarus, the death penalty may be applied in accordance with the law as an exceptional penalty for the most serious crimes and only in accordance with the verdict of a court of law. | UN | 4-2 وطبقاً للمادة 24 من دستور بيلاروس، يجوز تطبيق عقوبة الإعدام وفقاً للقانون كعقوبة استثنائية عن أكثر الجرائم جسامة وفقط وفقاً لحكم يصدر عن محكمة قانونية. |
4.2 According to article 24 of the Constitution of Belarus, the death penalty may be applied in accordance with the law as an exceptional penalty for the most serious crimes and only in accordance with the verdict of a court of law. | UN | 4-2 وطبقاً للمادة 24 من دستور بيلاروس، يجوز تطبيق عقوبة الإعدام وفقاً للقانون كعقوبة استثنائية عن أكثر الجرائم جسامة وفقط وفقاً لحكم يصدر عن محكمة قانونية. |
In the meantime, AI also called on the Government to ensure that the death penalty may be imposed only in response to the most serious crimes and following trial proceedings which fully conform to international fair trial standards, including the right of appeal to a higher court and to petition for executive clemency. | UN | وإلى أن يتم ذلك، دعت منظمة العفو الدولية الحكومة أيضاً إلى السهر على عدم جواز تسليط عقوبة الإعدام إلا كرد على أكثر الجرائم جسامة وفي محاكمات تمتثل كلياً لمعايير المحاكمة المنصفة الدولية، بما في ذلك الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة وفي طلب الرأفة(16). |
The first was the requirement of human rights law that the death penalty should be imposed only for the " most serious crimes " , on which the Special Rapporteur concluded that " the death penalty can only be imposed in cases where it can be shown that there was an intention to kill which resulted in the loss of life " . | UN | كان الجانب الأول شرط قانون حقوق الإنسان ألا تفرض عقوبة الإعدام إلاّ في حالات " أكثر الجرائم جسامة " ، وقد خلص المقرر الخاص بذلك الشأن إلى أن " عقوبة الإعدام لا يمكن أن تفرض إلاّ في الحالات التي يمكن فيها إثبات أن هناك نيّة للقتل أسفرت عن فقدان الحياة " . |