ويكيبيديا

    "أكثر بكثير من مجرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • much more than merely
        
    • a lot more than just
        
    • much more than just
        
    • much more than a
        
    • much more than simply
        
    • lot more than a
        
    • lot more than just a
        
    • far more than
        
    • much more than the
        
    The process therefore involves much more than merely satisfying the most basic needs; it includes health, education, work and protection from abuse. UN ومن ثم تعني العملية أكثر بكثير من مجرد تلبية أكثر الاحتياجات الأساسية؛ فهي تشمل الصحة والتعليم والعمل والحماية من سوء المعاملة.
    A true aficionado of Austen does so much more than merely read her novels and admire her world from afar. Open Subtitles هاوية حقيقية لـ ( أوستن ) تفعل أكثر بكثير من مجرد قراءة رواياتها و الإعجاب بعالمها من بعيد
    I can do a lot more than just carry bags. Open Subtitles يمكنني فعل أكثر بكثير من مجرد حمل الحقائب
    Now one of you is going to have to pay with a lot more than just a fucking car. Open Subtitles والآن سيتحتم على أحدكم أن يدفع ما هو أكثر بكثير من مجرد سيارة لعينة
    And after that, you'll be much more than just his nurse. Open Subtitles وبعد ذلك، سوف تكوني أكثر بكثير من مجرد ممرضة له
    What happened here was much more than a chance occurrence or a cycle. UN إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة.
    Soroptimist International wishes to propose that the definition of empowerment include much more than simply a description of activities, such as ensuring that girls attend school, electing female politicians or offering employment opportunities to women. UN وتود المنظمة أن تقترح بأن يتضمن تعريف التمكين أكثر بكثير من مجرد وصف لأنشطة من قبيل ضمان حضور الفتيات إلى المدرسة أو انتخاب سياسيين من الإناث أو توفير فرص عمل للمرأة.
    Sorry, but it's gonna take a whole lot more than a new uniform to get rid of me. Open Subtitles آسفة , لكن هذا سيأخذ أكثر بكثير من مجرد زى جديد حتى تتخلص منى
    Moreover, ODA has provided much more than merely finance: it has also provided a means to project into the developing world a self-confident image of the donor country. UN ٦٩ - وعلاوة على ذلك، وفرت المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر بكثير من مجرد تمويل: إذ كانت أيضا وسيلة لرسم صورة من الثقة بالنفس للبلد المانح في العالم النامي.
    The obligation of States parties to the Covenant to promote progressive realization of the relevant rights to the maximum of their available resources clearly requires Governments to do much more than merely abstain from taking measures which might have a negative impact on persons with disabilities. UN " ٩- ومن الواضح أن الالتزام الواقع على الدول اﻷطراف في العهد بالمساعدة على اﻹعمال التدريجي للحقوق المذكورة فيه إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها أثر سلبي على المعوقين.
    9. The obligation of States parties to the Covenant to promote progressive realization of the relevant rights to the maximum of their available resources clearly requires Governments to do much more than merely abstain from taking measures which might have a negative impact on persons with disabilities. UN ٩- ولا شك في أن الالتزام الواقع على عاتق الدول اﻷطراف في العهد بالعمل على تعزيز اﻹعمال التدريجي للحقوق ذات الصلة إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها يتطلب بوضوح من الحكومات أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الامتناع عن اتخاذ تدابير قد يكون لها اثر سلبي على المعوقين.
    Because if Zoom is involved, you are gonna need a lot more than just me at your side to stay alive. Open Subtitles لأنه إذا كان الأمر ينطوي التكبير، و كنت ستعمل بحاجة أكثر بكثير من مجرد لي في الجانب الخاص بك للبقاء على قيد الحياة.
    I would do a lot more than just kick you out of the house. Open Subtitles أود أن تفعل أكثر بكثير من مجرد ركلة خروجك من المنزل.
    For that price I'm going to need a lot more than just a meeting. Open Subtitles لهذا السعر انا ذاهب الى حاجة أكثر بكثير من مجرد لقاء.
    I fear we lose much more than just our stature. Open Subtitles فأنا أخشى أننا سنخسر أكثر بكثير من مجرد مكانتنا
    Well, it appears that you're after much more than just a meeting. Open Subtitles حسنا، يبدو أنك تتطلعين الى شيء أكثر بكثير من مجرد لقاء
    This is much more than a pro forma exercise. UN إن هذا الاجتماع أكثر بكثير من مجرد ممارســـة صورية.
    Nikopol, you have been much more than a body to me. Open Subtitles نيكوبول"، لقد كنت أكثر بكثير" من مجرد جسد بالنسبة الي
    The Economy of Communion offers much more than simply a process for the redistribution of goods and resources. UN ويقدم الاقتصاد التشاركي أكثر بكثير من مجرد عملية إعادة توزيع للسلع والموارد.
    At the same time, evidence-based policy action involves much more than simply securing the availability of data. UN وفي الوقت ذاته، تنطوي إجراءات السياسة العامة المؤسسة على الأدلة على أكثر بكثير من مجرد كفالة توافر البيانات.
    But now it feels like a lot more than a game. Open Subtitles لكن الآن أحسّ أنها أكثر بكثير من مجرد لعبة.
    The Committee was far more than the mere body responsible for monitoring respect for the rights enshrined in the Covenant; it was the leading interpreter and promoter of those rights. UN واللجنة أكثر بكثير من مجرد كونها هيئة مكلفة برصد احترام الحقوق المكرسة في العهد؛ إذ إنها أول من يفسره ويدعمه.
    Peace is much more than the absence of war. UN فالسلام هو أكثر بكثير من مجرد انعدام حالة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد