Extreme weather conditions such as flooding are becoming more frequent. | UN | وأصبحت الأحوال المناخية المتناهية الشدة مثل الفيضانات أكثر تواترا. |
As the Secretary-General says, conflicts and confrontations within States are now more frequent than wars between them. | UN | ومثلما يقول اﻷمين العام، أصبحت الصراعات والمواجهات داخل الدول أكثر تواترا اﻵن من الحروب بينها. |
Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. | UN | وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي. |
Floods and cyclone storm surges had become more frequent. | UN | وأن الفيضانات وموجات الأعاصير الحلزونية أصبحت أكثر تواترا. |
In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة لكي تصبح ممثلة في المجلس بشكل أكثر تواترا. |
In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements. | UN | وفي أواخر الستينات، تعرض هذا النظام إلى مزيد من الضغوط نتيجة لمعدلات تضخم أعلى ولحركات عملة أكثر تواترا. |
It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. | UN | ومن الضروري أيضا أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة البيانات والإحاطات الإعلامية بشكل أكثر تواترا. |
It would also provide functionality for more frequent in-year performance monitoring. | UN | كما أنه سيتيح إمكانية رصد الأداء خلال السنة بشكل أكثر تواترا. |
As cost-saving measures, the Mission made more frequent use of the Riverine Unit barge and commercial barges to move cargo. | UN | وكتدابير لتحقيق وفورات في التكاليف، استخدمت البعثة على نحو أكثر تواترا مركب الوحدة النهرية والمراكب التجارية لنقل الشحنات. |
Drought and flooding have become more frequent and more severe in many parts of the world, affecting millions of people. | UN | لقد أصبح الجفاف والفيضانات أكثر تواترا وحدة في العديد من مناطق العالم، مما يؤثر على ملايين الناس. |
Climate change is progressing every day, triggering more frequent natural disasters. | UN | فتغير المناخ يتزايد كل يوم متسببا في كوارث طبيعية أكثر تواترا. |
Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. | UN | ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما. |
Simultaneously, armed provocations become more frequent. | UN | وفي ذات الوقت، أصبحت الاستفزازات المسلحة أكثر تواترا. |
o more frequent briefings by the President of the Security Council and by the chairmen of the subsidiary bodies. | UN | قيام رئيس مجلس الأمن ورؤساء الأجهزة الفرعية بعقد جلسات إحاطة بصورة أكثر تواترا. |
:: Better and more frequent use of Arria-formula meetings would be useful. | UN | :: سيكون من المفيد استخدام اجتماعات صيغة آريا بشكل أفضل وعلى نحو أكثر تواترا. |
UNAMI intends to carry out more frequent visits to Najaf to maintain close contacts with key interlocutors. | UN | وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين. |
This will require more frequent forecasting and planning for country office staffing in the future. | UN | وهذا ما سيتطلب التنبؤ بملاك وظائف المكاتب القطرية في المستقبل وتخطيطه على نحو أكثر تواترا. |
Much more frequent and effective cross-sectoral and cross-institutional integration is needed in this regard. | UN | والمطلوب في هذا الصدد هو تحقيق تكامل أكثر تواترا وأشد فعالية بين القطاعات وبين المؤسسات. |
I believe that many of us would welcome this format being followed more frequently at the United Nations in future. | UN | وأعتقد أن كثيرين منا يرحبون بأن يؤخذ بهذا الشكل على نحو أكثر تواترا في الأمم المتحدة في المستقبل. |
A representative from the United Nations country team also expressed the view that requests for armed escorts should be approved more frequently. | UN | ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة. |
The progress and financial reports of implementing partners were delivered on time more often than in previous years. | UN | كذلك قدمت التقارير المرحلية والمالية للشركاء المنفذين في موعدها وبشكل أكثر تواترا عما شهدته السنوات السابقة. |
While we accept the argument -- which seems to be made more regularly of late -- that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. | UN | وبينما نقبل بالحجة - التي تبدو أكثر تواترا في الفترة الأخيرة - أنه لا يمكن إحلال الأمن في أفغانستان بالوسائل العسكرية وحدها، فإن العكس صحيح أيضا: فبدون جهد عسكري قوي، لا نستطيع إحلال الأمن في أفغانستان بأية وسيلة أخرى. |
106. Joint visits with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate are becoming more common and are appreciated by States that may receive proposals for visits from both expert groups. | UN | 106 - وأصبحت الزيارات المشتركة مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أكثر تواترا وتلقى التقدير من الدول التي قد تتلقى مقترحات للزيارة من فريقي الخبراء كليهما. |
Their appearance has been most frequent in areas where the paramilitary forces were very active during the armed conflict. | UN | وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة. |