ويكيبيديا

    "أكثر تواترا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more frequent
        
    • more frequently
        
    • more often
        
    • more regularly
        
    • more common
        
    • most frequent
        
    Extreme weather conditions such as flooding are becoming more frequent. UN وأصبحت الأحوال المناخية المتناهية الشدة مثل الفيضانات أكثر تواترا.
    As the Secretary-General says, conflicts and confrontations within States are now more frequent than wars between them. UN ومثلما يقول اﻷمين العام، أصبحت الصراعات والمواجهات داخل الدول أكثر تواترا اﻵن من الحروب بينها.
    Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. UN وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي.
    Floods and cyclone storm surges had become more frequent. UN وأن الفيضانات وموجات الأعاصير الحلزونية أصبحت أكثر تواترا.
    In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة لكي تصبح ممثلة في المجلس بشكل أكثر تواترا.
    In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements. UN وفي أواخر الستينات، تعرض هذا النظام إلى مزيد من الضغوط نتيجة لمعدلات تضخم أعلى ولحركات عملة أكثر تواترا.
    It is also necessary to have more frequent presentations and briefings by the Secretary-General to the General Assembly. UN ومن الضروري أيضا أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة البيانات والإحاطات الإعلامية بشكل أكثر تواترا.
    It would also provide functionality for more frequent in-year performance monitoring. UN كما أنه سيتيح إمكانية رصد الأداء خلال السنة بشكل أكثر تواترا.
    As cost-saving measures, the Mission made more frequent use of the Riverine Unit barge and commercial barges to move cargo. UN وكتدابير لتحقيق وفورات في التكاليف، استخدمت البعثة على نحو أكثر تواترا مركب الوحدة النهرية والمراكب التجارية لنقل الشحنات.
    Drought and flooding have become more frequent and more severe in many parts of the world, affecting millions of people. UN لقد أصبح الجفاف والفيضانات أكثر تواترا وحدة في العديد من مناطق العالم، مما يؤثر على ملايين الناس.
    Climate change is progressing every day, triggering more frequent natural disasters. UN فتغير المناخ يتزايد كل يوم متسببا في كوارث طبيعية أكثر تواترا.
    Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. UN ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما.
    Simultaneously, armed provocations become more frequent. UN وفي ذات الوقت، أصبحت الاستفزازات المسلحة أكثر تواترا.
    o more frequent briefings by the President of the Security Council and by the chairmen of the subsidiary bodies. UN قيام رئيس مجلس الأمن ورؤساء الأجهزة الفرعية بعقد جلسات إحاطة بصورة أكثر تواترا.
    :: Better and more frequent use of Arria-formula meetings would be useful. UN :: سيكون من المفيد استخدام اجتماعات صيغة آريا بشكل أفضل وعلى نحو أكثر تواترا.
    UNAMI intends to carry out more frequent visits to Najaf to maintain close contacts with key interlocutors. UN وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين.
    This will require more frequent forecasting and planning for country office staffing in the future. UN وهذا ما سيتطلب التنبؤ بملاك وظائف المكاتب القطرية في المستقبل وتخطيطه على نحو أكثر تواترا.
    Much more frequent and effective cross-sectoral and cross-institutional integration is needed in this regard. UN والمطلوب في هذا الصدد هو تحقيق تكامل أكثر تواترا وأشد فعالية بين القطاعات وبين المؤسسات.
    I believe that many of us would welcome this format being followed more frequently at the United Nations in future. UN وأعتقد أن كثيرين منا يرحبون بأن يؤخذ بهذا الشكل على نحو أكثر تواترا في الأمم المتحدة في المستقبل.
    A representative from the United Nations country team also expressed the view that requests for armed escorts should be approved more frequently. UN ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة.
    The progress and financial reports of implementing partners were delivered on time more often than in previous years. UN كذلك قدمت التقارير المرحلية والمالية للشركاء المنفذين في موعدها وبشكل أكثر تواترا عما شهدته السنوات السابقة.
    While we accept the argument -- which seems to be made more regularly of late -- that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. UN وبينما نقبل بالحجة - التي تبدو أكثر تواترا في الفترة الأخيرة - أنه لا يمكن إحلال الأمن في أفغانستان بالوسائل العسكرية وحدها، فإن العكس صحيح أيضا: فبدون جهد عسكري قوي، لا نستطيع إحلال الأمن في أفغانستان بأية وسيلة أخرى.
    106. Joint visits with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate are becoming more common and are appreciated by States that may receive proposals for visits from both expert groups. UN 106 - وأصبحت الزيارات المشتركة مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أكثر تواترا وتلقى التقدير من الدول التي قد تتلقى مقترحات للزيارة من فريقي الخبراء كليهما.
    Their appearance has been most frequent in areas where the paramilitary forces were very active during the armed conflict. UN وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد