ويكيبيديا

    "أكثر تواضعاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more modest
        
    • more humble
        
    • more moderate
        
    Due to their higher population growth, LDC performance in per capita terms has been more modest. UN وبالنظر إلى معدل نمو سكانها الأعلى، كان أداء الفرد الواحد فيها أكثر تواضعاً.
    By definition, therefore, the results to be aimed at have to be far more modest. UN وينبغي بالتالي أن تكون النتائج المستهدفة أكثر تواضعاً بطبيعتها.
    This paper has more modest goals. UN علماً بأن هذه الورقة تتوخى أهدافاً أكثر تواضعاً من هذا الاستعراض.
    In some areas we are making rapid advances; in others, the impact is more modest. UN ونحقق، في بعض المناطق، تقدماً سريعاً؛ ولكن الأثر في مناطق أخرى أكثر تواضعاً.
    It may surprise some to learn that this high-end sports car's beginnings can be traced to another famous but much more humble car. Open Subtitles قد يتعجب البعض بمعرفتهم أن بدايات هذه السيارة عالية التقنية يُمكن تعقبها حتى سيارة أخرى مشهورة لكنهل أكثر تواضعاً بكثير
    At the professor/researcher level, the increase was more moderate. UN وعلى مستوى الأساتذة/الباحثين، كانت الزيادة أكثر تواضعاً.
    Gains have been more modest in other developing countries. UN بينما كانت المكاسب أكثر تواضعاً في البلدان النامية الأخرى.
    This scale was much more modest. Open Subtitles كانَ المُستوى أكثر تواضعاً. في مُدرجات المُقاطعات
    The Attorney General relayed to me your desire for a more modest ceremony. Open Subtitles نقل إليّ النائب العام رغبتك في حفل أكثر تواضعاً.
    If it bothers you, then, you know, maybe you should be a little more modest and you'd be looked at with a little more respect. Open Subtitles إذا كان هؤلاء قد أزعجوكِ أتعلمين ، ربما يجب عليكِ أن تُصبحى أكثر تواضعاً و تنظرى إليهم نظره أكثر إحتراماً
    more modest expedition, or even wait a year. Open Subtitles ستكون البعثة أكثر تواضعاً أو ننتظر عاماً آخر
    Finland participated actively in UN- Women, but the financial contribution of Finland to UN-Women is more modest than that of other Nordic Countries. UN وشاركت فنلندا بنشاط في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بيد أن مساهمة فنلندا المالية في الهيئة أكثر تواضعاً من مساهمة بلدان شمال أوروبا الأخرى.
    The rise of South - South trade in primary commodities appears more modest in trade statistics. UN 9- ويبدو ارتفاع تجارة السلع الأولية بين بلدان الجنوب أكثر تواضعاً في سياق إحصاءات التجارة.
    24. The report concludes that the project is unlikely to be completed and recommends setting more modest goals in future, such as launching a limited number of courses. UN ٤٢- وخلص التقرير إلى ضعف احتمال مواصلة المشروع في اﻷجل الطويل وأوصى بالاكتفاء بأهداف أكثر تواضعاً في المستقبل من مثل تنظيم عدد محدود من الدورات.
    In contrast, progress has been more modest when it requires structural changes and strong political commitment to guarantee sufficient and sustained funding over a longer period of time. UN وفي المقابل، يُحرَز تقدم أكثر تواضعاً حيثما تستدعي الضرورة إدخال تغييرات هيكلية وإبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان توافر التمويل الكافي والمستدام على مدى فترة أطول من الزمن.
    In today’s America, the proud claim of “justice for all” is being replaced by the more modest claim of “justice for those who can afford it.” And the number of people who can afford it is rapidly diminishing. News-Commentary في أميركا اليوم تحول الشعار الفخور "العدالة للجميع" إلى شعار أكثر تواضعاً: "العدالة من أجل القادرين على تحمل ثمنها". وما يزيد الطين بلة أن عدد القادرين على تحمل ثمن العدالة آخذ في التضاؤل السريع.
    Faced with such significant obstacles, it is not surprising that the High-Level Working Group has settled on a more modest measure of success for TTIP negotiations. But this does not negate the partnership’s value. News-Commentary ومن غير المستغرب أن يستقر الفريق العامل العالي المستوى في مواجهة هذه العقبات الكبرى على تبني مقياس أكثر تواضعاً لنجاح مفاوضات شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي. ولكن هذا لا ينفي قيمة الشراكة.
    The 2002-2003 budget for the policy support, legislation and advocacy thematic area will see a substantial decrease as compared to the revised 2000-2001 budget, while the elimination of illicit crops and suppression of illicit drug trafficking will register more modest declines. UN 19- وستشهد ميزانية 2002-2003 للمجال المواضيعي الخاص بالدعم السياساتي والتشريعات والدعوة إلى المناصرة انخفاضاً كبيراً مقارنة بميزانية 2000-2001 المنقحة، في حين سيسجل مجال القضاء على المحاصيل غير المشروعة ومجال قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات انخفاضاً أكثر تواضعاً.
    As the Commission's mandate consisted of encouraging trade between States of all development levels, it was important to undertake the respective economic valuations, to prevent the Commission's task being restricted to a cataloguing of alternatives, which was a more modest function that other bodies could undertake. UN وبما أن مجال عمل المفوضية يتضمن تشجيع التجارة بين دول من مستويات ذات مستويات تنمية مختلفة، فمن المهم القيام بأداء التقييمات الاقتصادية المنفصلة وذلك للحيلولة بين أن تصبح مهمة المفوضية مقيدة بتصنيف البدائل وهي وظيفة أكثر تواضعاً وتستطيع هيئات أخرى القيام بها.
    You never met a more humble, more genuine guy in your life than Tariq. Open Subtitles لم أقابل شخصاً أكثر تواضعاً وأكثر صدقاً في حياتي مثل "طارق"
    When the analysis also takes into account that economic growth has not been equally sensitive to changes in the ICT indicators across different levels of ICT performance, more moderate results are obtained for the least ICT-endowed countries. UN وعندما يراعى أيضاً في التحليل أن النمو الاقتصادي لم يكن على الدرجة ذاتها من الحساسية بحيث يتأثر بما يحدث من تغييرات في مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على مختلف مستويات أداء التكنولوجيات، نحصل على نتائج أكثر تواضعاً بالنسبة للبلدان الأقل تجهيزاً بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد