ويكيبيديا

    "أكثر خضوعا للمساءلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more accountable
        
    Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. UN ومن شأن هذه المؤشرات أن تجعل السلطات التعليمية الوطنية أكثر خضوعا للمساءلة عن نتائج الاستثمار الحكومي في قطاع التعليم.
    We must reaffirm the essential role of the United Nations in resolving global issues and make the United Nations more accountable. UN يجب علينا أن نؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في حل المسائل العالمية، وأن نجعل الأمم المتحدة أكثر خضوعا للمساءلة.
    The panel agreed that new funding resources are more accountable when they are benchmarked against achievable targets and milestones, especially when those targets and milestones take into consideration national plans and priorities. UN واتفق الفريق على أن موارد التمويل الجديدة أكثر خضوعا للمساءلة حينما تقاس بمعايير الأهداف والمعالم التي يمكن تحقيقها، خصوصا حينما تأخذ هذه الأهداف والمعالم في الحساب الخطط والأولويات الوطنية.
    This Organization must become more accountable and more effective. UN يجب أن تصبح هذه المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر فعالية.
    In addition, greater delegation of authority from Headquarters has made the Chief Administrative Officer more accountable for his actions. UN ثم إنه مما يجعله أكثر خضوعا للمساءلة عما يتخذه من إجراءات أن المقر فوضه صلاحيات أكبر.
    It must explore how to make the Organization more accountable and efficient, so that it could implement the mandates established by its Member States. UN ويجب أن تستكشف كيف تجعل المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر كفاءة، لكي تتمكن من تنفيذ الولايات التي قررتها الدول الأعضاء.
    We think that reform is needed to make the veto more accountable and its application more limited. UN ونعتقد أن الحاجة تدعو إلى الإصلاح لجعل استعمال حق النقض أكثر خضوعا للمساءلة وتطبيقه أكثر محدودية.
    In humanitarian action, UNICEF will invest in mechanisms to make itself more accountable to affected populations. UN وفي مجال العمل الإنساني، ستستثمر اليونيسيف في تهيئة الآليات التي تجعلها أكثر خضوعا للمساءلة أمام الفئات المتأثرة.
    Shared responsibility forces stakeholders to be more accountable and transparent, which improves the quality of the targeted outcomes. UN ويضطر تقاسم المسؤولية الأطراف المعنية إلى أن تكون أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شفافية، مما يُحسِّن نوعية النتائج المرجوة.
    Their comments would inform the next strategic plan, 2014-2107, and make UNDP a stronger, more accountable partner. UN وأضاف أن التعليقات المقدمة ستوجه الخطة الاستراتيجية المقبلة، 2014-2017 وستجعل البرنامج أقوى وشريكا أكثر خضوعا للمساءلة.
    Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. UN وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الإستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب.
    Their comments would inform the next strategic plan, 2014-2107, and make UNDP a stronger, more accountable partner. UN وأضاف أن التعليقات المقدمة ستوجه الخطة الاستراتيجية المقبلة، 2014-2017 وستجعل البرنامج أقوى وشريكا أكثر خضوعا للمساءلة.
    Furthermore, the Fund would sharpen its strategic planning and would be more accountable and more responsive to the needs of women, mothers and young people. UN وعلاوة على ذلك، سيصقل الصندوق خططه الاستراتيجية وسيكون أكثر خضوعا للمساءلة وأشد استجابة لاحتياجات النساء والأمهات والشباب.
    The 2011 report features a supplement that examines the issue of transparency and its effects on public procurement in the context of the global move towards creating a more accountable and robust system of development cooperation. UN ويتضمن تقرير عام 2011 ملحقا يتناول مسألة الشفافية وآثارها على المشتريات العامة في سياق التحول عالميا نحو إنشاء نظام قوي للتعاون الإنمائي يكون أكثر خضوعا للمساءلة.
    Making development cooperation more accountable and transparent UN خامسا - جعل التعاون الإنمائي أكثر خضوعا للمساءلة وشفافا
    That included, a number of speakers argued, making the Council more accountable to the Assembly and aligning their work programmes. UN ويشمل ذلك، حسب ما ارتأى عدد من المتكلمين، جعل المجلس أكثر خضوعا للمساءلة أمام الجمعية العامة والمواءمة بين برنامج عمل كل منهما.
    Second, they need to make public institutions more accountable, responsive and effective by promoting a more citizen-oriented public administration. UN وعليها، ثانيا، أن تجعل المؤسسات العامة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر استجابة وفعالية وذلك بتشجيع قيام إدارة عامة أكثر اهتماما بالمواطن.
    And what that does is it makes sellers more accountable and it lets buyers... Open Subtitles أنها اشترت من هذه، اه، على هذه الأماكن السوق. وما الذي يفعله هو أنه يجعل البائعين أكثر خضوعا للمساءلة ويتيح المشترين...
    Concerning mutual accountability, there is concern in the African region that while Governments have strengthened their accountability to donors, they need to be more accountable to their domestic constituents; this undermines genuine national ownership of the development process. UN وفيما يتعلق بالمساءلة المتبادلة، ثمة قلق في المنطقة الأفريقية من أن الحكومات عزّزت مساءلتها إزاء الجهات المانحة، ولكنها ينبغي أن تكون أكثر خضوعا للمساءلة أمام شعوبها. فهذا يقوّض الملكية الوطنية الحقيقية لعملية التنمية.
    It is our collective responsibility to make sure that this Organization, the epicentre of multilateralism, is reformed and revitalized to make it more accountable -- a transparent and effective instrument in the service of the development efforts of all its Members. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن ضمان إصلاح وتنشيط هذه المنظمة، التي هي مركز التعددية، لجعلها أكثر خضوعا للمساءلة - أداة شفافة وفعالة - لخدمة جهود التنمية لكل أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد