ويكيبيديا

    "أكثر دينامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more dynamic
        
    • more market-dynamic
        
    • more active
        
    The United Nations must also institute more dynamic means of fund management, including utilization of the financial market in a prudent manner. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة.
    It is time for this cooperation to be transformed, made more dynamic and, above all, become part of the new fact of globalization. UN ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة.
    A more dynamic and forward-looking approach to management and budget issues was also considered necessary for better results. UN كان ثمة اعتبار أيضا بأنه يتعين الأخذ بنهج أكثر دينامية وتطلعية لدى تناول قضايا الإدارة والميزانية.
    South-South trade relations benefited from a measure of diversity and unity, making them more dynamic than in the past. UN وإن العلاقات التجارية بين الجنوب والجنوب انتفعت بقدر من التنوع والوحدة، مما جعلها أكثر دينامية من الماضي.
    All of these public works projects will be developed with the highest environmental standards and will contribute to a more dynamic economy for Panama and the region as a whole. UN وهذه المشاريع كلها سيجري تطويرها وفقا لأعلى المستويات البيئية وستساهم في جعل اقتصاد بنما والمنطقة كلها أكثر دينامية.
    The review will also make it possible for the Council to become a more dynamic and more effective body of the United Nations. UN وسيمكّن الاستعراض أيضا المجلس من أن يصبح هيئة أكثر دينامية وفعالية في الأمم المتحدة.
    At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. UN ويجب في الوقت ذاته، أن تتخذ الأمم المتحدة دورا أكثر دينامية في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر فيما يتعلق بالنزاعات الإقليمية والدولية.
    Turkmenistan supports efforts of Member States and of the Secretary-General aimed at making the Organization's work more dynamic, more effective, more open and more democratic. UN وتركمانستان تدعم جهود الدول الأعضاء والأمين العام الرامية إلى جعل عمل المنظمة أكثر دينامية وفعالية وانفتاحا وديمقراطية.
    Women have more opportunities and are in a better condition to enhance their self-development as well as become more dynamic in the process of social development. UN وتتاح للمرأة فرص أكبر وهي في وضع أفضل لتحسين تطورها الذاتي ولكي تصبح أكثر دينامية في عملية التنمية الاجتماعية.
    Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. UN ومن شأن الدعم والتشجيع اللذين تقدمهما الأمم المتحدة أن يجعلا المنتديات المحلية والإقليمية والعالمية المعنية بتكنولوجيا وسياسات الإنترنت، ومجالات الالتقاء بينها، أكثر دينامية وشمولية.
    This has established the prerequisites for further, more dynamic economic development. UN وقد وفّر ذلك الشروط اللازمة لمواصلة تحقيق تنمية اقتصادية أكثر دينامية.
    The Team sees no obvious advantage in the List becoming longer, but it does see great advantage in it becoming more dynamic. UN ولا يرى الفريق أي ميزة واضحة تُرجى من إطالة القائمة، لكنه يرى ميزة كبرى في أن تصبح أكثر دينامية.
    We feel encouraged by the reforms undertaken by the Secretary-General aimed at turning the Organization into a more dynamic and effective body. UN وقد تشجعنا بفضل اﻹصلاحات التي اضطلع بها اﻷمين العام بهدف تحويل المنظمـة إلى هيئــة أكثر دينامية وفعالية.
    18. World trade has become much more dynamic in the past decade. UN ١٨ - أصبحت التجارة العالمية أكثر دينامية بكثير خلال العقد اﻷخير.
    The Commission had also started work on a more dynamic approach to fund-raising. UN وبدأت اللجنة أيضا في اتباع نهج أكثر دينامية لجمع اﻷموال.
    The Commission had also started work on a more dynamic approach to fund-raising. UN وبدأت اللجنة أيضا تتبع نهجا أكثر دينامية لجمع اﻷموال.
    Promoting a more dynamic and integrated communications and information function; and, UN • تعزيز جعل وظيفة الاتصالات والاعلام لجعلها أكثر دينامية وتكاملاً؛ و
    Objective: more dynamic flow of external financial resources UN الهدف: تدفق أكثر دينامية للموارد المالية الخارجية
    Development aid can assist, but in the long term there is no substitute for a more dynamic and productive agricultural sector. UN ويمكن للمساعدات الإنمائية أن تعين، لكن في الأجل الطويل لا بديل عن قطاع زراعي أكثر دينامية وإنتاجية.
    It reviewed the structure and composition of Africa's trade, and the associated problems of commodity dependence; it also discussed the factors influencing both Africa's ability to diversify into more market-dynamic sectors and its competitiveness, even in its traditional exports. UN كما استعرض التقرير بنية وتكوين التجارة الأفريقية وما يلازمها من مشاكل تتعلق بالاعتماد على السلع الأساسية؛ وتناول العوامل التي تؤثر في قدرة أفريقيا على التنويع في قطاعات أكثر دينامية في الأسواق، كما تؤثر في قدرتها التنافسية حتى في مجال صادراتها التقليدية.
    There is scope in many middle-income countries for improving external competitiveness through product differentiation, and more active international marketing, as well as through moving into more dynamic areas of specialization with a higher technological content and greater value added. UN وهناك مجال في العديد من البلدان المتوسطة الدخل لتحسين التنافسية الخارجية من خلال تباين المنتجات، وتسويق دولي أكثر نشاطا، وكذلك من خلال الانتقال إلى مجالات تخصص أكثر دينامية وذات محتوى تكنولوجي أعلى وقيمة مضافة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد