ويكيبيديا

    "أكثر رسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more formal
        
    • more official
        
    • more formally
        
    • more formalized
        
    more formal before sweeping changes to fashion made grunge chic. Open Subtitles أكثر رسمية قبل التغير في الموضة إلى الأناقة المهرطقة
    There is no reason TCBMs cannot be pursued first and later be incorporated into a more formal document. UN فلا مبرر لعدم إمكانية متابعة تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة أولاً ثم إدماجها بعد ذلك في وثيقة أكثر رسمية.
    The review and approval process for UNU projects is being studied with a view to implementing a more formal transparent system for the approval of the projects. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    A number of delegations expressed support for informal meetings every two years, with every third meeting being held in a more formal setting. UN فأعرب عدد من الوفود عن دعمه لاجتماعات غير رسمية تُعقد كل سنتين، على أن يعقد الاجتماع الثالث في كل مرة بصفة أكثر رسمية.
    It will be important to create a more formal structure for such swaps and to better coordinate them within national development strategies. UN وسيكون من المهم إنشاء هيكل ذي طابع أكثر رسمية لعمليات المقايضة هذه مع تحسين تنسيقها ضمن إطار استراتيجيات التنمية الوطنية.
    This would help the Department track its compliance with Security Council and General Assembly mandates in a more formal and transparent manner. UN وسوف يساعد ذلك الإدارة على متابعة امتثالها لولايات مجلس الأمن والجمعية العامة بصورة أكثر رسمية وشفافية.
    Some countries have more formal regulations. UN لبعض البلدان لوائح تتسم بأنظمة أكثر رسمية.
    more formal and structured practices of information-sharing needed to be developed with a view to enabling the better understanding of regional dynamics and to fostering a more active approach to sharing experiences and lessons learned. UN بل إنه يتعين إرساء ممارسات أكثر تنظيما وذات طابع أكثر رسمية لإدارة تبادل المعلومات، وذلك حتى يتسنى فهم الديناميات الإقليمية بشكل أفضل وتعزيز نُهج أكثر إيجابية إزاء تقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    My delegation was originally inscribed on a higher and more formal position on the speakers' list for today's meeting. UN لقد كان وفدي مدرجاً إسمه بترتيب أعلى وبصفة أكثر رسمية على قائمة المتحدثين في جلسة هذا اليوم.
    One delegation suggested that the advisory councils should become more formal and structured. UN واقترح أحد الوفود أن تصبح المجالس الاستشارية أكثر رسمية وتنظيما.
    I wasn't sure you'd accept a more formal invitation. Open Subtitles لم أكن متأكد من أنك ستقبل أكثر رسمية الدعوة.
    Yeah, it has a more formal atmosphere you know, with the shelves and the furniture. Open Subtitles تتمتع بجو أكثر رسمية في وجود الرفوف والأثاث.
    Systems of customary law are used in many parts of the world and frequently exist alongside more formal systems of law. UN 72- وتُستخدم أنظمة القانون العرفي في أجزاء عديدة من العالم وكثيراً ما توجد جنباً إلى جنب مع أنظمة قانونية أكثر رسمية.
    73. Systems of customary law are used in many parts of the world and frequently exist alongside more formal systems of law. UN 73- وتُستخدم أنظمة القانون العرفي في أجزاء عديدة من العالم وكثيراً ما توجد جنباً إلى جنب مع أنظمة قانونية أكثر رسمية.
    Some submissions advised leaving issues relating to institutional agreements and global progress assessments for a more formal setting so as to allow full participation by all stakeholders, while panels and expert groups were considered instrumental in conducting peer reviews and regional wrap-up scenarios. UN ونصحت بعض التقارير بترك بعض المسائل المتصلة بالاتفاقات المؤسسية والتقييمات العالمية للتقدم المحرز لمكان أكثر رسمية من أجل إتاحة المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، بينما اعتُبرت حلقات النقاش وأفرقة الخبراء مفيدة في إجراء استعراضات الأقران والسيناريوهات الإقليمية الختامية.
    14. A more formal and extensive evaluation of the integrated operational teams is currently being concluded by the Department of Peacekeeping Operations Evaluation Team. UN 14 - ويعكف فريق التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام حاليا على إجراء تقييم أكثر استفاضة وبصورة أكثر رسمية للأفرقة التشغيلية المتكاملة.
    One representative suggested that the means of financing the scientific and technical bodies would need to move from the current system of relying on individual Governments and private companies to something more formal and sustainable. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ثمة حاجة إلى نقل وسائل تمويل الأجهزة العلمية والتقنية من النظام الحالي المتمثل في الاعتماد على فرادى الحكومات والشركات الخاصة إلى شيء أكثر رسمية واستدامة.
    The consultations had had an important educative role and, in addition, they offered the possibility for States to develop their thinking on matters which would have to come into more formal debate at a later stage. UN وكان لهذه المشاورات دور تعليمي هام، كما أنها وفرت فرصة للدول لبسط أفكارها فيما يتعلق بهذه المسائل التي قد يجري تناولها في مناقشات أكثر رسمية في مرحلة لاحقة.
    Despite strongly established traditions of hospitality and asylum in these regions, there is reluctance to establish more formal legal frameworks. UN فعلى الرغم من تقاليد الضيافة واللجوء المترسخة بشدة في هذه المناطق، فإن ثمة تردداً في تبني أطر قانونية أكثر رسمية في هذا المجال.
    My delegation believes that making dialogue more official and continuous is a requirement that flows from an awareness of the utility of preventing armed conflict and of the stakes involved. UN ويرى وفدي أن جعل الحوار أكثر رسمية وانتظاماً مطلب ينبثق عن إدراك لجدوى منع الصراع المسلح.
    We also did so more formally during the five-yearly NPT review conference. UN وتحدثنا في نفس الموضوع بصورة أكثر رسمية أثناء انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار الذي يعقد كل خمس سنوات.
    In more developed economies, more formalized mechanisms of social security, involving public financing and provision to varying degrees, have regularly been developed to facilitate risk management and the satisfaction of basic needs by individuals and families. UN وفي الاقتصادات المتقدمة أكثر، أحدثت بصورة منتظمة آليات أكثر رسمية للضمان الاجتماعي، تشمل التمويل وتقديم الخدمات على المستوى العام بدرجات متفاوتة، من أجل تيسير إدارة المخاطر وتلبية الأفراد والأسر لاحتياجاتهم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد