The situation is worse in the European group of the new independent States formed following the dissolution of the Soviet Union. | UN | غير أن الحالة تبدو أكثر سوءا في المجموعة اﻷوروبية للدول حديثة الاستقلال التي تشكلت في أعقاب انقضاء الاتحاد السوفياتي. |
The longer we wait, the worse it's gonna get. | Open Subtitles | كلما انتظرنا أكثر كلما كان الوضع أكثر سوءا |
You've only made things worse. Where are you taking me? | Open Subtitles | لقد جعلت الأمور أكثر سوءا فحسب إلى أين تأخذني؟ |
That combined with the increase of food and commodity prices had worsened living conditions. | UN | وإن هذا الواقع، يضاف إليه ارتفاع أسعار السلع الغذائية والأساسية جعل الأوضاع المعيشية أكثر سوءا. |
Failure is not an option and the continued stalemate is worse for developing countries. | UN | والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية. |
This becomes worse after the effects of natural disasters, like hurricanes and earthquakes. | UN | ويصبح الأمر أكثر سوءا بعد آثار الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزلازل. |
5. In terms of deflated prices, the situation is much worse. | UN | 5 - ومن حيث انكماش الأسعار، تبدو الحالة أكثر سوءا. |
Security conditions are no worse in Burundi than in the other countries of the Great Lakes region. | UN | إن الظروف اﻷمنية في بوروندي اﻵن ليست أكثر سوءا منها في البلدان اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى. |
It is impossible to imagine a worse crime, perpetrated in such a cruel, cold-blooded and merciless way for so many years. | UN | ومن المتعذر تصور جريمة أكثر سوءا ترتكب بطريقة تماثل ما تتسم به هذه الجريمة من قسوة وانعدام إحساس أو رحمة لسنوات عديدة. |
Generally, a low degree of community integration and cooperation makes an already negative condition worse. | UN | وبوجه عام، فإن انخفاض درجة التكامل والتعاون في المجتمع المحلي يجعل الوضع السلبي أصلا وضعا أكثر سوءا. |
Among the nine users of other languages, six saw no difference in sound and three found it to be worse. | UN | ومن بين المستخدمين التسعة للغات الأخرى لم يجد 6 أي اختلاف في الصوت في حين وجده 3 آخرون أكثر سوءا. |
The Washington consensus that the State's role in support of agriculture should be dismantled had made crisis mitigation difficult, and agricultural subsidies in developed countries had made the situation worse for developing countries. | UN | وتوافق آراء واشنطون على أنه تنبغي إزالة دور الدولة في دعم الزراعة جعل تخفيف أثر الأزمات صعبا وإن المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو جعلت الحالة أكثر سوءا بالنسبة إلى البلدان النامية. |
It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. | UN | وهو يدل على أن الأحوال الصحية للنساء، بصفة عامة، أكثر سوءا من الأحوال المتصلة بالرجال. |
The situation is even worse for women and girls, and for other vulnerable persons. | UN | بل إن الحالة أكثر سوءا للنساء والفتيات وغيرهن من الأشخاص المعرضين للخطر. |
We are finding that the effects of the 67 atmospheric weapon tests conducted in our country were much worse and much more widespread than previously understood, although we still have a great deal more to learn. | UN | ونكتشف الآن أن آثار التجارب الجوية الـ 67 للأسلحة التي تم إجراؤها في بلدنا كانت أكثر سوءا وأوسع انتشارا مما كان مفهوما في السابق، بالرغم من أنه ما زال علينا أن نتعلم الكثير. |
If the price of coffee can have a rapid and massive impact on the struggle against poverty, the price of oil, when it rises, rapidly makes our poverty much worse. | UN | إذا كان لسعر البن تأثير سريع وكبير على مكافحة الفقر، فإن سعر النفط، عندما يرتفع، يجعل فقرنا بسرعة أكثر سوءا. |
Also, there is an increase in HIV/AIDS transmission among persons whose methods of transmission are undetermined, making the epidemiological situation even worse. | UN | وهناك أيضا زيادة في حالات نقل الإيدز بين أشخاص لم تُعرف وسائل نقل المرض إليهم، الأمر الذي يجعل حالة العدوى أكثر سوءا. |
The soaring rates of unemployment and poverty in the occupied territories further worsened living conditions for children. | UN | وتصاعد معدلات البطالة والفقر في الأراضي المحتلة جعل ظروف المعيشة للأطفال أكثر سوءا. |
Fiscal incentives would surely worsen their situation, the more so as some of those countries have spent considerable sums on social protection measures to attenuate the consequences of the crisis for individual citizens. | UN | ومن شأن الحوافز المالية أن تجعل حالتها أكثر سوءا بالتأكيد، ومما يزيد ذلك أن بعض تلك البلدان قد أنفقت مبالغ كبيرة على تدابير الحماية الاجتماعية من أجل تخفيف عواقب الأزمة على فرادى المواطنين. |
Unfortunate as we regard that decision, it would have been still more so in the absence of an open debate. | UN | وذلك القرار، الذي نراه غير موفق، كان يمكن أن يكون أكثر سوءا في غياب المناقشة المفتوحة. |
26. The downswing in the region’s economies was more serious than the above figures suggest because in many countries it deepened as the year drew on. | UN | ٢٦ - لقد كان الانخفاض في نمو اقتصادات المنطقة أ كثر خطورة مما توحي به اﻷرقام المذكورة أعلاه، ﻷن هذا الانخفاض أصبح في كثير من البلدان أكثر سوءا بمرور العام. |