Conflict situations made the most vulnerable groups, women and children, even more vulnerable. | UN | وجعلت حالات النزاع معظم الفئات المستضعفة النساء والأطفال أكثر ضعفاً. |
They are made even more vulnerable by penal systems that invariably fail to recognize, understand or support their specific needs. | UN | ويصبح هؤلاء أكثر ضعفاً بسبب النظم العقابية التي تعجز عن الاعتراف باحتياجاتهم الخاصة وفهمها ودعمها. |
They have very few social contacts, given the nature of their work, and they are much more vulnerable to their employers than most wage earners. | UN | واتصالاتهن الاجتماعية قليلة جداً نظراً لطبيعة عملهن، كما أنهن أكثر ضعفاً من معظم العاملين بأجر في مواجهة أرباب عملهن. |
I mean, you and her together, whether it would help or hurt, make her weaker or stronger. | Open Subtitles | أعني ، أنت وهي معاً هل هذا سيساعدها أم يؤذيها سيجعلها أكثر ضعفاً أو قوة |
Data leaks and instances of cyber crime can cause significant harm to the general public, and the global information society has become more vulnerable to illegal and intrusive activities. | UN | إذ يمكن أن يتسبب تسرب البيانات ووقوع الجرائم الحاسوبية في ضرر كبير للناس عموماً، وقد أصبح مجتمع المعلومات العالمي أكثر ضعفاً أمام الأنشطة غير القانونية والتطفلية. |
Poorer countries had less diversified economies and export structures, and were therefore more vulnerable to shocks in international financial markets. | UN | فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية. |
Firstly, poverty affected mainly women and girls as several forms of discrimination rendered them more vulnerable. | UN | الأولى، أن الفقر يمس النساء والفتيات أساساً نظراً لأن العديد من أشكال التمييز يجعلهن أكثر ضعفاً. |
The demand for women for specific types of work also renders them more vulnerable to unauthorized migration including trafficking. | UN | ويساهم طلب المرأة لأنواع محددة من العمل أيضاً في جعلها أكثر ضعفاً أمام الهجرة غير المرخص بها، بما فيها الاتجار. |
The structural imbalance in developing countries' trade with developed countries left them more and more vulnerable. | UN | إن الاختلال الهيكلي في التجارة التي تُمارسها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة تركها أكثر ضعفاً وأشد انكشافا. |
Young women are even more vulnerable, as they are victims of sexual exploitation, trafficking and work-related migration. | UN | والشابات أكثر ضعفاً من ذلك لأنهن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار والهجرة المتصلة بالعمل. |
In democratic societies, these communities are more vulnerable when they are politically isolated. | UN | فهذه المجتمعات تكون أكثر ضعفاً في البلدان الديمقراطية عندما تُعزل سياسياً. |
In this crisis, girls and women are becoming more vulnerable as youth in general are suffering. | UN | وفي هذه الأزمة، تصبح الفتيات والنساء أكثر ضعفاً حيث يعاني الشباب بوجه عام. |
They rely on the world market for supplies and thus are more vulnerable to high and volatile prices. | UN | وتعتمد هذه البلدان على السوق العالمية للحصول على الإمدادات ومن ثم فإنها أكثر ضعفاً أمام ارتفاع الأسعار وتقلبها. |
There are serious indications that in some countries aliens and stateless persons are becoming more vulnerable than before. | UN | وهناك مؤشرات جادة تبين أن اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية في بعض البلدان أصبحوا أكثر ضعفاً من ذي قبل. |
We're gonna go through your file and go over all the parts of your life that make you the most vulnerable to them -- financially, emotionally, sexually. | Open Subtitles | سنمضي خلال ملفك وسندرس كل أجزاء حياتك التي تجعلك أكثر ضعفاً عندهم |
The Turks were most vulnerable along their stretched lines of communication. | Open Subtitles | كان الأتراك أكثر ضعفاً في خطوط اتصالاتهم الطويلة |
One common denominator was the lack of social protection and care and the importance of having institutions in place that were child-sensitive and enjoyed the trust of children, especially those most vulnerable and stigmatized. | UN | ومن القواسم المشتركة قلة الحماية والرعاية الاجتماعية وأهمية إقامة مؤسسات تراعي احتياجات الأطفال وتمتعهم بالثقة، خاصة من هم أكثر ضعفاً ووصماً. |
However, the financial position of the regular budget on 30 April 2006 had been weaker than at the same stage in 2005. | UN | إلا أن الحالة المالية للميزانية العادية في 30 نيسان/أبريل 2006 كانت أكثر ضعفاً منها في المرحلة نفسها من عام 2005. |
Now, normally, I like them weaker, but let's just call this a hunter's exception, shall we? | Open Subtitles | في العادة أحبهم أكثر ضعفاً لكن لنسمي هذا استثناء صيّاد أيمكننا هذا؟ |
In those sectors, freedom of expression is more tenuous. | UN | ففي هذه القطاعات، تكون حرية التعبير أكثر ضعفاً. |